プロフィール
concerto 協奏曲 concerto は「協奏曲」という意味を表す名詞で、イタリア語由来の英語表現になります。 ※ちなみに「独奏」の場合は solo になります。 When it comes to classical music, I like concertos. I also go to concerts often. (クラッシック音楽は協奏曲が好きです。コンサートにもよく行くんです。) What is the attraction of the concerto for you? (あなたにとって、協奏曲の魅力はなんですか?) ※ attraction(魅力、惹きつける力、アトラクション、など)
high diving 高飛び込み high は「高い」という意味を表す形容詞ですが、物理的な高さに対してだけでなく、「高価な」や「高尚な」「高品質な」などの意味も表現できます。また、diving は「飛び込み」や「潜水」などの意味を表す名詞です。 The event of interest in this games is high diving. Many famous athletes will participate. (今大会の注目種目は高飛び込みです。有名な選手が多く出場します。) high dive 高飛び込み dive は「飛び込む」「潜水する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「飛び込み」「潜水」などの意味も表せます。 It was my first time seeing high dive at a venue. (会場で高飛び込みを見たのは初めてだった。)
miserable state 体たらく miserable は「惨めな」「哀れな」「悲惨な」などの意味を表す形容詞になります。また、state は「状態」「様子」などの意味を表す名詞ですが、「州」「政府」などの意味も表せます。 I have nothing more to say in such a miserable state. I'm going home now. (あまりの体たらくで何も言うことがないよ。もう帰るわ。) pitiable state 体たらく pitiable も「惨めな」「哀れな」などの意味を表す形容詞ですが、惨めさの度合いは miserable に比べて、低めになります。 What's this pitiable state? What do you want? (なんだ、この体たらくは?何がしたいんだ?)
It’s unforgivable. 許されるものじゃない。 unforgivable は「許されない」「許すことのできない」などの意味を表す形容詞になります。 It’s unforgivable. I’m gonna report it to the general affairs department. (許されるものじゃないよね。総務に報告するわ。) ※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 It’s unpardonable. 許されるものじゃない。 unpardonable も「許されない」という意味を表す形容詞ですが、unforgivable に比べて、固いニュアンスがあります。 What are you saying? It’s unpardonable. (何言ってんだよ。許されることじゃないぞ。)
I have plenty of money. 金ならたんまりある。 plenty は「たくさん」「多量」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「たくさんの」「多量の」などの意味も表せます。 Why are you surprised? I have plenty of money. (なぜ驚くんだ?金ならたんまりある。) I have a lot of bread. 金ならたんまりある。 a lot of は「たくさんの」「たんまり」などの意味を表す表現で、可算名詞に対しても不可算名詞に対しても使えます。また、bread は「パン」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「お金」という意味で使われます。 Don't worry. I have a lot of bread. (心配するなよ。金ならたんまりある。)