プロフィール
outsourcing contract 業務委託契約書 outsourcing は「業務委託」「外部委託」などの意味を表す名詞になります。また、contract は「契約」「契約書」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「契約する」という意味も表せます。 I would like to enter into an outsourcing contract with you. (業務委託契約書の締結をよろしくお願いします。) outsourcing agreement 業務委託契約書 agreement は「同意」「合意」などの意味を表す名詞ですが、「契約」「契約書」などの意味でも使われます。 By the way, do you have an outsourcing agreement? (ちなみに、業務委託契約書はありますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
「プロジェクトを成功させなければならない。」は、上記のように表現することができます。 have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現です。また、make は「作る」「料理する」などの意味を表す動詞ですが、使役動詞として(強いニュアンスの)「〜させる」という意味も表せます。(make 〜 a success で「〜を成功させる」という意味を表せます。) ※ project は「プロジェクト」「計画」「企画」などの意味を表す名詞ですが、「規模の大きい計画」というニュアンスがある表現です。(動詞として「計画する」「企画する」などの意味も表せます。) I have to make this project a success as the project leader. (私はプロジェクトリーダーとして、このプロジェクトを成功させなければならない。)
amazing physical ability 驚異的は身体能力 amazing は「驚異的な」「驚くべき」などの意味を表す形容詞ですが、ポジティブな驚きに対して使われる傾向があり、「すごい」「素晴らしい」といったニュアンスでも使われます。また、ability は「能力」という意味を表す名詞ですが、こちらは「元々備わっている能力」というニュアンスがある表現です。 I was amazed at his amazing physical ability. (彼の驚異的な身体能力には驚いたよ。) amazing physical skills 驚異的な身体能力 skill も「能力」という意味を表す名詞ですが、こちらは「訓練などによって身に付けた能力」というニュアンスの表現です。 I would like to get amazing physical skills. (驚異的な身体能力を手に入れたいです。)
「プロジェクトの締め切りを再設定できますか?」は、上記のように表現することができます。 could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、reconfigure は「再設定する」「再構成する」などの意味を表す動詞です。 ※ deadline は「死線」という意味を表す名詞ですが、よく「締め切り」「納期」「期限」などの意味で使われる表現です。 Just to confirm, could you reconfigure the deadline for the project? (確認ですが、プロジェクトの締め切りを再設定できますか?)
「プロジェクトの目標を再設定しましょう。」は、上記のように表現することができます。 should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、reconfigure は「再設定する」「再構成する」などの意味を表す動詞です。 ※ project は「プロジェクト」「計画」「企画」などの意味を表す名詞ですが、「規模が大きい計画」というニュアンスがある表現になります。(動詞として「計画する」「企画する」などの意味も表せます。) Just in case, we should reconfigure the project goal. (念のため、プロジェクトの目標を再設定しましょう。)
日本