プロフィール
1. complicated relationship 入り組んだ関係 complicated は「複雑な」「入り組んだ」「ややこしい」などの意味を表す形容詞で、基本的にネガティブなニュアンスのある表現です。また、relationship は「関係」「繋がり」などの意味を表す名詞ですが、「恋愛関係」という意味でもよく使われます。 To be honest, it's a too complicated relationship, so I can't say anything. (正直言って、それは入り組んだ関係すぎて何も言えない。) 2. complex relationship 入り組んだ関係 complex も「複雑な」「入り組んだ」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは complicated と比べると、ネガティブなニュアンスは低めです。 Between you and me, they have a complex relationship. (ここだけの話、彼等は入り組んだ関係なんだ。)
「日本料理の特徴や魅力」は、上記のように表現することができます。 characteristic は「特徴」「特性」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「特徴的な」「特徴のある」などの意味も表せます。また、appeal は「訴えること」「呼びかけ」などの意味を表す名詞ですが、「魅力」という意味でも使えます。 dish は「食器」「お皿」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。 Compared to dishes from other countries, what do you think are the characteristics and appeals of Japanese dishes? (他の国の料理と比較して、日本料理の特徴や魅力は何だと思いますか?)
1. sexual relations 肉体関係 sexual は「性の」「性的な」「性行為の」などの意味を表す形容詞です。また、relation は「関係」「関わり」などの意味を表す名詞ですが「交渉」という意味も表せます。 They had sexual relations mistakenly. (彼らは肉体関係を持ってしまった。) 2. physical relationship 肉体関係 physical は「肉体的な」「物理的な」などの意味を表す形容詞ですが、「性的な」「性行為の」といった意味で使われることもあります。また、relationship も「関係」という意味を表す名詞ですが、こちらはよく「恋愛関係」という意味でよく使われます。 Don't misunderstand. We don’t have a physical relationship. (誤解しないで。私達の間に肉体関係はない。)
1. Do I have to make a reservation for this event? このイベントには予約が必要ですか? have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、reservation は「予約」という意味を表す名詞ですが、「不安」という意味で使われることもあります。 Just to confirm, do I have to make a reservation for this event? (確認ですが、このイベントには予約が必要ですか?) 2. Do I need to reserve for this event? このイベントには予約が必要ですか? need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。また、reserve は「予約する」という意味を表す動詞ですが「遠慮する」という意味で使われることもあります。 Excuse me, do I need to reserve for this event? (すみません、このイベントには予約が必要ですか?)
1. Could you check this contract? この契約書を確認してください。 could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、contract は「契約」「契約書」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「契約する」という意味も表現できます。 I’m sorry to bother you, but could you check this contract? (お手数ですが、この契約書を確認してください。) 2. Please check this agreement. この契約書を確認してください。 please は「〜してください」とうい意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、agreement は「合意」「同意」などの意味を表す名詞ですが、「契約」「契約書」などの意味でも使われます。 Anyway, please check this agreement. (とにかく、この契約書を確認してください。)
日本