プロフィール
1. You don't have to push yourself. 無理をする必要はないですよ。 have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、push oneself で「無理をする」「自分を追い込む」などの意味を表現できます。 What are you doing? You don't have to push yourself. 何やってるの?無理をする必要はないですよ。 2. You don't need to push yourself. 無理をする必要はないですよ。 need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。 I don't know well, but you don't need to push yourself. よくわからないけど、無理をする必要はないですよ。
1. emphasize 力説する こちらは「強調する」「重視する」などの意味を表す動詞ですが、「力説する」という意味も表せます。また、イギリス英語では、emphasise と綴られます。 She emphasized it, but he wasn't convinced. 彼女は力説したが、彼は納得しなかった。 2. insist 力説する こちらは「強く主張する」「強く要求する」などの意味を表す動詞ですが、「力説する」「言い張る」などのニュアンスでも使えます。 Please wait, I think if I insist it, the situation will change. 待ってください。私が力説すれば状況が変わるかもしれない。
1. take over the family business 家業を継ぐ take over は「継ぐ」「引き継ぐ」などの意味を表す表現ですが、「乗っ取る」「買収する」などの意味でも使われます。また、business は「仕事」「事業」「商売」などの意味を表す名詞ですが「私事」「やるべきこと」などの意味で使われることもあります。 I got your points, but I want you to take over the family business. 言いたいことはわかるが、家業を継いでほしい。 2. take over the family biz 家業を継ぐ business は biz と略されて表現されることもあります。 Sorry, I have to take over the family biz. ごめん、私は家業を継がなきゃいけないから。
1. I think たぶん こちらは「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味で使われます。 I haven't checked, but I think he has it. 確認はしてないけど、たぶん彼が持ってるよ。 2. I guess たぶん こちらは「私は推測する」という意味を表す表現ですが、「たぶん」というニュアンスでも使えます。(I think と比べると確信の度合いが低めなニュアンスにはなります) I guess I ordered it but it hasn't arrived yet? たぶん私が発注したけど、まだ届いてない?
1. expose 暴露する こちらは「晒す」「触れさせる」などの意味を表す動詞ですが、(悪事や欠点などを)「暴露する」「人目に晒す」などの意味も表せます。 Don't expose my flaws. We should fight fair. 欠点を暴露しないで。フェアに戦おうよ。 2. disclose 暴露する こちらは「開示する」「公表する」などの意味を表す動詞ですが、「暴露する」「暴く」などのニュアンスでも使われます。 You don't have to worry. I'm gonna disclose it. 心配しなくていい。私が暴露する。 ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
日本