プロフィール
お金が崩れる を英語で言いますと、 break this bill または、 get smaller bills 上の方がものすごくシンプルな表現の気がします。 I need to break this $20 bill. Do you have smaller denominations? 「この20ドル紙幣を崩す必要があります。より小額の紙幣はありますか?」 I have a lot of large bills. I need to get smaller bills/coins for convenience. 「大きな紙幣をたくさん持っています。使い勝手のために、小額の紙幣や硬貨に両替したいです。」 参考になりますと幸いです。
お金が足りなくてきまりが悪かった を英語で言いますと、 この【きまりが悪いという表現】は、気分が悪いや、なんだが胸の奥が変などの 感覚になります。よって、 I felt embarrassed because I didn't have enough money. または、 I was in an awkward situation due to insufficient funds. I was in an awkwardは、ぎこちないなどのニュアンスを表すことができます。 embarrassedはぎこちない上に、少し恥や恥ずかしい気持ちがあります。 参考になりますと幸いでございます。
オンラインショップを閉鎖するを表現するためには、 shut down our online shopまたは、 we will be closing our online storeと言えます。 下記のようなアナウンスは、海外のサイトのお知らせで出てきたりしますね。 We have made the difficult decision to shut down our online shop. We appreciate all the support we have received from our customers. 弊社のオンラインショップを閉鎖することを決定しました。お客様からのご支援に感謝しています。 We regret to inform you that our online store will be closing down. We apologize for any inconvenience caused. オンラインストアを閉鎖することをお知らせいたします。ご不便をおかけして申し訳ありません。
お越しになれますか を英語でいう際には、 attendや、comeといった単語を使うことができます。 ※attendは、参加や出席などの意味合いがあります。 We're having a party next week. Can you attend? It would be great to have you there! 「来週パーティーを開催します。参加していただけますか?あなたが来てくれると素晴らしいです!」 We're hosting a party this Saturday. Would you like to come? It'll be a fun and enjoyable evening. 「今週の土曜日にパーティーを開催します。参加していただけますか?楽しくて素晴らしい夜になりますよ。」 参考までに
お会計はご一緒でよろしいですか? を英語でいう際に 会計を一緒と英語で、 have the bill together または、 we pay together このようにいうことができます。 Excuse me, could we have the bill together, please? We'll be paying as a group. 「すみません、お会計を一緒にしていただけますか?グループで支払います。」 Is it okay if we pay the bill together? We're all settling the expenses as a team. 「お会計を一緒にしてもよろしいですか?私たちは皆で費用を分担して支払います。」 参考までに