プロフィール
「大きいお金を崩してもらえませんか?」を英語で言いますと、 break big bill または、 get smaller bills 上の方がものすごくシンプルな表現の気がします。 I need to break this $20 bill. Do you have smaller denominations? 「この20ドル紙幣を崩す必要があります。より小額の紙幣はありますか?」 I have a lot of large bills. I need to get smaller bills/coins for convenience. 「大きな紙幣をたくさん持っています。使い勝手のために、小額の紙幣や硬貨に両替したいです。」 参考になりますと幸いです。
Please help yourself. または、 Feel free to indulge. Feel free toは、自由に〜と直訳しますが、 好きなように〜といった内容になります。 すごく使いやすい表現なので、 ぜひ使って欲しいです。 We have a variety of desserts available. Please help yourself. 「さまざまなデザートがあります。お好きなようにお召し上がりください。」 We've prepared a buffet with a wide selection of dishes. Feel free to indulge. 「さまざまな料理が揃ったビュッフェをご用意しています。お好きなようにお召し上がりください。」 参考になりますと嬉しいです。
Feel free to squeeze some lemon on it. または、 You can add lemon according to your preference. 個人的には、上にありますFeel free tomの表現が使いやすく好きです。 The grilled fish is delicious. Feel free to squeeze some lemon on it. 「焼き魚はおいしいですよ。お好みでレモンをかけてください。」 豆知識ですが、 海外では、唐揚げは、そのまま唐揚げと発音します。 こちらは日本のものなので、 海外では、チキンになりますね。 参考になりますと幸いです。
お金をすぐに返すと約束した を英語でいう際の すぐに返すは英語で、 promised to pay back または、 commitment to returnと言います。 I lent him some money, and he promised to pay it back immediately. 「私は彼にお金を貸したのですが、彼はすぐに返すと約束しました。」 After borrowing the money, he assured me that he would repay it without delay. 「お金を借りた後、彼は迅速に返済すると私に保証しました。」 参考までに
deceiveや、scamが、今回のような お金を騙し取られるや、巻き上げるといったニュアンスになります。 scamを元として、日本でもスパムメールなんて流行ったこともありますよね。 この単語が元になっていると思います。 I trusted someone, but they deceived me and took my money. 「誰かを信じたのですが、だまされてお金を取られてしまいました。」 ※騙されるなので受け身にしてあげる方がいいですね。 I became a victim of a fraudulent scheme and ended up losing my money. 「詐欺的な手口の被害者になり、結果的にお金を失ってしまいました。」 参考になりますと幸いでございます。