プロフィール

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 733

【わたしならこう答える!】 This is a one-way street. この道は一方通行です。 車やバイクなどの車両が、決められた片方向にしか進むことが出来ない道 「one-way」(一歩通行) カナダに住んでいた際に よく道で見かけた記憶があります。 留学や移住のいいところは 標識も英語のところですよね!! 建設中は under construction でした。 「えー」前置詞がunder なのかと 学ばせていただいたことを覚えています。 一方通行には 気をつけてくださいね!

続きを読む

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 405

【わたしならこう答える!】 I would like to say the opinion about traffic jam. I agree with the solution but in the meantime some people is not because ~ 交通渋滞について意見を言いたいです。 その解決策には賛成ですが、 一方で、一部には受け入れられてません。 なぜなら〜 While my children were playing outside, I was watching TV at home. (私の子供たちが外で遊んでいる間、私は家でテレビを見ていました。) whereasはwhileと使い方は同じですが、 whileに比べると少し固い印象の単語です。 口語として使う人もたまにいますが、 論文や英字新聞などで見かけることのほうが多いです。 in the mean time は、 その一方で、 ところで、 その間に、 などという意味があり それまでの話の流れを変えて 違う話題を持ち出すときに使用したり、 2つの異なるできごとについて 比較をするときに使うフレーズです。

続きを読む

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 720

【わたしならこう答える!】 Do you know the guy who has a crazy quick one-liner ?? It has been going virus !!!! ※ go virus バズる 「one-liner」は短いギャグです。「一つのセリフ」「一つの文章」という意味です。 日本の一発ギャグと海外の一発ギャグは少し趣が異なり、 海外のものは面白いジョークや駄洒落のようなものを指します。 直訳すると「ちょっとした冗談」となります。一発芸にピッタリだと思いませんか?

続きを読む

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 593

【わたしならこう答える!】 I am living alone when I enter the company !! I'm living by myself. I'm living on my own. これらは、自活してますというニュアンスがでます。 I'm living alone. 一人(の状態)で住んでいます。 というニュアンスになるので、自活してるかどうかなどは関係ないニュアンスですね 【この違うは何??】 alone は「話題にあがっている範囲に一人でいる状況」を表しています。 by oneself は「中心の範囲にはその人一人しかいない状況」を表しています。 on one’s own は「その人自身がもつリソース(スキルや資産など)に頼って」という意味です。

続きを読む

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 544

【わたしならこう答える!】 空港で乗り換えの時に一人で不安と言いたいです。 I am so nervous about a connecting flight to 地名 in the airport !!! 【補足説明】 不安を表す表現は多いですが 緊張しているなどの不安は nervous (ナーバス)を使ってあげると 良いと思います!! 【わたしPOINT】 飛行機の乗り継ぎ connecting flight layover I have a ~ で表すことができます!!

続きを読む