プロフィール
レストランで、「ここの料理は絶妙な味加減だよね」の英語表現の場合、この絶妙という単語の表し方が難しいと思います。 その場合は、こちらの単語を覚えてみてください。 exquisite エクスクイジット 形容詞なので、Be動詞の後ろにつけてあげればOKです。 this restraint's food is exquisite because - その後は、具体的な説明をしてあげるとよりわかりやすい回答になると思います。 その文章を作るのも話すのにも労力がかかりますが、 その自身で作った文章経験が話せる英語力につながります。
「あの人は有名な芸能人ですよね?お忍びで食べに来たんでしょうか?」を英語で 表すときに、このお忍びというワードが気になりますね。 incognito インコグニートという単語を使ってあげましょう。 基本的に文末につけてあげれば問題ありません。 Is he a comedian or something ?? Is she a celebrity or something ?? I wonder she comes here incognito ?? もしくは I wonder she comes here secretly ?? シークレットもニュアンスには近い気もします。
「ふんぞり返る」という表現は下記を使えば 伝えることができます。 また、椅子にふんぞり返るであれば lean back in the chairと言えば通じます。 【わたしならこう言いたい!!】 ふんぞり返るという表現は、 ダボっと座っているというイメージなので あそこに座って、ただただぼーっとしている人は わたしの旦那です。 the man who sits the seat and just zones out is my husband. このように表現すれば ニュアンスは一緒になるのでは ないでしょうか?? 参考になれば幸いです。
「今度は紙袋が有料化になった」の英語表現 Now we must pay for paper bags. Now we must pay for shopping bags. 紙袋は、paper bagsやshopping bagsで 表すことができます。 「別の表現」 mandatoryという単語を使ってあげます!! これは、義務という単語で とくTOEICで出てくる単語です。 it is mandatory to pay for paper bags. こんな形で使えます。 ぜひ使ってみてください。
「本番さながらの演技だった」の英語表現 it was a good performance as if it could be a real acting. as if は(まるで〜のようだ)ということができる表現です。 使い勝手のよい表現なので覚えておきましょう!!! My teacher got angry as if he would punch me. わたしをパンチするかのように先生は怒りました。 中々会話でこの文章を使おうとすると難しいのが、わたしの印象です。 ですが、まるで〜はこの表現にドンピシャで当てはまるので使ってみると良いと思います。