プロフィール
「お小遣いが上がると思ったが計算違いだった」 I thought if I get a perfect score, I will get more pocket money but....not !!! わたしは、思ったと表現しておいて その後で、思ったけど違かったと表してあげると 計算違いというニュアンスを出すことができます。 あえて、calculation などの計算という 単語を使ってしまうと、わかりづらくなってしまうとわたしは思います。 それより、ネイティブの方もよく使うこの言い回しを覚えてみましょう!!!
「痛い目に合う」の英語表現は、 Don't pick up Tom's tomato !! He cares so much about it !! I think you will get punishment when you pick it up !!! これを取ったら、罰が当たるよ。 ============ no worries... he doesn't see me... What !! when are you here !!?? こんな英語表現はいかかでしょうか 参考になると幸いです。
「ステージでダンスなんて恥さらしになるだけだよ」 that is a shame if you dance at the stage !!! I am so embarrassed to dance at the stage !!! このような文章で表現することができます。 that is a shame I am so embarrassed to この二つを覚えておきましょう。 shameは、文字通り恥を表します。 また、embarrassedは、動詞で恥を表します。 この機会に覚えてみてください。
たった一人の娘なので、「溺愛しています」を英語で表現すると I dote on my daughter because she is the only one !!! 人のことを溺愛することを”dote on”と言います。 (発音は”ドウトウ”) 中々聞き馴染みのないフレーズのように感じます。 下の例を記載しておきます。 よく犬に対して溺愛と表現することもできます。 He dotes on his daughter. 彼は娘を溺愛している。 My friend dotes on her dog! 友人はペットの犬に溺愛している。