プロフィール
「夏真っ盛りでとても暑かった」の英語表現ですが、 真っ盛りは、名の通りとか、本当に、などと表現するのは いかかでしょうか?? exactly まさに literally 名の通り totally マジで It is exactly summer season... It is literally summer season... It is totally summer season... I feel so hot today. このように表すといかかでしょうか。 この機会の副詞の表現を覚えてみてください。
手足の末端が冷たくなってしまうことの表現で 「冷え性」と言いますが、英語で表現すると下記になります。 sensitive は「敏感な」という意味で 「寒さに敏感」ということなんです。 下記のような会話になります。 =========== I feel cold outside. winter is just around the corner. I hate winer... I am sensitive to cold... ========== 寒さに弱いみたいですね。 このような会話をすることも可能ですね。
ドコモやソフトバンク、auなどの会社を指す時「携帯電話会社」は a cellphone companyでいいと思います。 which cellphone companies do you use ??? どの携帯会社使ってるの?? 【わたしPOINT】 未払いのという英語表現は、「outstanding」が使われます。 目立ったという単語ですが、携帯電話の未払いが発生している場合に この単語がメッセージで送られてきます! わたしがカナダに留学していた際にはよく携帯が止まってました。 ※良いお話ではないですね。
【とっつきにくいを英語で表現すると】 He is so difficult... He is very intimidating!! intimidatingは、(intimidate)の動詞を 形容詞化したものです。 怖がらせるや、怯えさせるという意味です。 making you feel frightened or nervous: こちらがキャンブリーの訳です。 また、 アプローチしやすいが approchable なので その反対で unapproachable もあります!! ぜひ覚えてみてください!!!