プロフィール
安値で販売し、買い手を煽る時に使う「もってけ泥棒!」を英語で表す際に、 持っていくは英語で、take が使えると思います。 なので、take it になりますね。その上で Take it. It's yours. 持ってけ、くれてやる。 などと使えます。 you just take it などでもいいと思いますが、 中々そんなシーンはありませんよね。 the price is so attractive for me. Can I have it ?? take it !! この場合には、買って!買って!みたいになりますね。
業務を進めたいので「もしこの内容で問題なければ、次のステップに進みます」を英語で表現してみましょう。 If the solution (item or stuff) works, we can move the next step. there are not problems with the item or stuff. この解決策をどう表現するかによって変わってきますね!!! こんな感じにも表せると思います。 進むという表現は、move を使ってあげましょう。 参考になりますと幸いでございます。
また自宅へ遊びに来てほしい時や、外国の友達にまた日本に来てほしい時に「またお待ちしてます」ですが、 You are always welcome to our house とシンプルに表すことができます。 ウェルカムは日本でもよく聞くフレーズですね。 【わたしPOINT】 また来るね。 I will see you later. (see you around) やっとついたーー!! I made it !!! こんな表現もありますので、 この機会に目を通してみてください。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてね。
いつも返事が遅れてしまうので、「また返事が遅れてごめんなさい」を英語で表してみましょう。 sorry for the late response. I am so sorry for being late. この二つがいいと思います。 まずどちらとも、謝ることを先行したいので、sorry はつけましょう。 その上で、〇〇に関しては、〇〇のことについてと言いたい場合には For を使います。 そしてあとは、遅れるという表現を使ってあげればいいので、 上のように表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。
定期的に通うお気に入りのお店が出来たので、「また来ますね」を英語で表す場合には、 I will come here very soonということができます。 また来るなので、英語で表すには未来形(will, be going to) をつけてあげましょう。 また、そのようにI will come here very soonと言わずとも また来る=また会うよね。みたいの表してあげればいいので、 わたしは、see you aroundとか、see you soon でいいのではないかなぁとも思ったりします。 参考になりますと幸いです。