プロフィール
ここは会社なので、「言葉遣いに気をつけています」を英語で表すと I should be careful for talking so politely. また下記の例もあります。 he talks with us so politely. この【politely】は副詞の表現になりまして polite 丁寧の副詞の形になります。 なので語尾にサッとつけてあげればいいのです。 またgood looking でいい見た目というニュアンスになります。 わたしはこの表現をよく使います。 こんな感じに表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてください。
キャンプでも、家庭でも一家に一台以上?必要な「懐中電灯」を英語で表してみましょう。 「懐中電灯」は英語では「flashlight」に相当します。 でも、英語圏によって言い方が異なります。 アメリカでは「懐中電灯」は「flashlight」と言います。 アメリカ以外の英語圏では「懐中電灯」は「torch」と表現するみたいです。 わたしは、カナダにいましたので、 このflashlight の方が聞き馴染みがあります。 地域によって違いがありますので その地方でも表現をしてみるといいと思います。 参考になりますと幸いです。
キャンプに行くので、「楽しみは焚火です」を英語で言ってみましょう。 焚き火は「Bonfire」と言います。 また、キャンプ場でするなら「campfire」とも言います。 ニュアンス的に、「Bonfire」の方が大きい焚き火です。 焚き火のパチパチという音はリラックス効果がある The crackling sound of the bonfire is relaxing. 楽しみは焚火です I am looking forward to doing the bonfire !!!! 参考になりますと幸いでございます。
きりりと締まって勇ましい顔つきなので、「彼はりりしい顔をしている」を英語で言う前に、ややこしい日本語の意味をしっかり掴みましょう。 凛々しい(りりしい)とは、「態度、動作、表情などがきりっと引き締まっていること」や、「力強さや意志の強さが感じられて、頼りがいがあること」という意味があります。 今回紹介したいのが、 dignified:威厳のある、凛とした 〜が顔をしていたという表現ですが、「顔」は直訳すれば”face”なのですが、 He always looked dignified. 彼はいつも凛とした様子だった。 参考までに
くじを引いたら私だけ何も当たらなかったので、「ハズレだった」を英語で表すと、 「はずれ」は厳密に言うと miss になりますが、抽選などの場合、lose と言いますので そのように表してみるといいかもしれません。 When you do the raffle, you never lose all win !! クジなどで、ハズレがない時に「空くじなし」と言いますが、この【くじ】のことを英語で、 RaffleとDrawingがよく使われると思います。 若干、日本のくじ引きとはシステムは違うのですが、訳としては一番一般的だと思いますよ! システムが違うので、空くじなどの表現がないのが現実です。 参考までに