Vickyさん
2023/02/13 10:00
評判はいいみたい を英語で教えて!
この映画なんてどう?と彼女に聞かれたので、「評判は良いみたいだよ!」と言いたいです。
回答
・It seems to have a good reputation.
・It appears to be well-regarded.
・Word on the street is that it's pretty good.
How about this movie? she asked.
Well, it seems to have a good reputation. I replied.
「この映画はどう?」彼女が聞いた。
「評判は良いみたいだよ。」私は返事をした。
「It seems to have a good reputation.」は、「それは評判が良さそうだ」という意味です。使えるシチュエーションは、企業や商品、サービス、人物などの評判や評価を推測して述べる際に使用します。直接的な証拠や体験がなくても、他人の意見やレビュー、評価から受ける印象を表現するのに便利な表現です。
It appears to be well-regarded,
評判は良いみたいだよ,
She: How about this movie?
He: Word on the street is that it's pretty good.
彼女: この映画はどう?
彼: 評判は良いみたいだよ。
"It appears to be well-regarded"は、公式な評価やレビューに基づいて話していることを示しています。一方、"Word on the street is that it's pretty good"は、口コミや噂、非公式な意見を指しています。前者はより公式な状況や評価に基づいた意見に使われ、後者はよりカジュアルで、一般の人々の意見に基づいた話に使われます。
回答
・I think it has good reputations.
この映画なんてどう?と彼女に聞かれたので、「評判は良いみたいだよ!」を英語で表すと
I think it has good reputations.
わたしは、それがいい評判を持っていると思います。
【わたしpoint】
評判通りを英語で言うと
That was as good as I thought
(That was as good as I expected )
自分が思っていたのと同じように、良かった。
また今回の場合のように、評判通りという場合には、
That was as good as the reputation said in the internet.
参考までに