プロフィール
写真撮影で、モデルに「なんか表情が硬いんだよね〜」を英語で言いますと When you take pics, You look so serious! When you take pics, You look so awkward! これは写真をとる時によく使われている表現になります。 例えば、 「誰か1人だけ笑っていなくて」という人に対して言うことです。 You look so serious! 「微笑んで、表情がかたいよ!」ということもできます。 ハイチーズは、英語だったのは、驚きました!! 豆知識に覚えておいてください。 参考になれば幸いです。
派遣社員を英語で言うと "dispatched employee" または "temporary staff" となります。 Our company has hired several dispatched employees to help with the busy season. 弊社は繁忙期の手伝いとして数名の派遣社員を雇っています。 The temporary staff we have hired will be with us for the next three months. 雇用した臨時スタッフは、今後3か月間一緒に仕事をします。
「私は契約社員ではなく、請負契約をしています」と言う場合をみていきましょう。 英語で言いますと、 I am not a contract employee, I am working under a subcontracting agreement. 契約は英語で contract ですね。 派遣社員を英語でいうと、一時的な社員という意味合いから、 temporaryが使われます。 "I am not a contract employee, I am a subcontractor." 参考になりますと幸いです。
「私は派遣社員ではなく、契約社員です」と英語で言う場合をみていきましょう。 英語で言いますと、 I am not a temporary worker, I am a contract employee. このように、派遣社員を英語でいうと、一時的な社員という意味合いから、 temporaryが使われます。 または、より簡潔に言いたい場合は、以下のように言うこともできます。 I am a contract employee, not a temporary worker. 文法を使いこなしてみましょう。 参考になりますと幸いです。