tagamiさん
2020/09/02 00:00
勘ぐる を英語で教えて!
疑ってしまうまではいかないものの、何かあるのではないかと思ってしまう時に「勘繰る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To be suspicious.
・To have a hunch.
I can't help but be suspicious about what is going on.
どうしても何が起こっているのか疑ってしまいます。
「To be suspicious」とは、何か怪しい、疑わしいと思うという感情を表現する英語のフレーズです。何か不審な点や真偽が確認できない情報に対して、それが真実なのか疑問を抱く状態を指します。信用できない人や事に対して使うことが多く、警戒心を持つべき状況や、事情が明らかでない状況などに使えます。また、何かがうまくいかないときや、人間関係などに何か問題があるかもしれないときなど、疑惑が湧くシチュエーションでも使えます。
I have a hunch that something's going on.
何かが起こっているという予感がする。
"To be suspicious"という表現は、何かがおかしいと感じるあるいは信じがたいと感じるときに使用します。人や状況に対する疑念や不信を表現するのに使用します。一方、"To have a hunch"は、それが必ずしも根拠に基づいていないにも関わらず、何かが特定の方法であると感じる内なる直感または予感を表現するのに使用します。これは未来の出来事や現在まだ確認していない事象に関連して使うことが多いです。
回答
・doubtful
疑ってしまうまではいかないものの、何かあるのではないかと思ってしまう時に「勘繰る」を英語で表してみましょう。
使える形容詞は下記です。
doubtful
skeptical
などになります。
Getting 100 score of Japanese is so doubtful.
100点の国語のテスト結果は懐疑的です。(疑わしい、怪しい)
または、
Getting 100 score of mathematics is so skeptical.
100点の算数のテスト結果は懐疑的です。(疑わしい、怪しい)
参考になりますと幸いでございます。