Minori

Minoriさん

2024/03/07 10:00

頭がぐるぐるする を英語で教えて!

考えがまとまらず、頭がぐるぐるすることを友人に伝えたいため、「頭がぐるぐるする」と言いたいです。

0 1,140
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・My mind is racing.
・My head is spinning.

「頭がフル回転してる!」「考えが止まらない!」という感じです。興奮、緊張、不安などで、頭の中で思考が次から次へと駆け巡っている状態を表します。

大事なプレゼン前で「落ち着かないよ〜」という時や、心配事で眠れない夜、または良いアイデアが溢れてきて「ワクワクが止まらない!」なんて時にも使えます。

I've been trying to figure out what to do, but my mind is racing and I can't think straight.
どうしたらいいか考えてるんだけど、頭がぐるぐるして考えがまとまらないんだ。

ちなみに、"My head is spinning." は、文字通り目が回る時だけでなく「頭が混乱してる」「情報が多すぎてパニック!」という時にも使える便利なフレーズだよ。難しい会議の後や、めまぐるしい1日を過ごした後なんかに「もう何が何だか…」って感じで使うとピッタリ!

I've been trying to figure out this problem for hours and my head is spinning.
この問題を何時間も解こうとしているんだけど、頭がぐるぐるするよ。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 11:39

回答

・go around and around in one's head
・swirl through one's mind

1. 考えや悩みなどが人の頭の中をぐるぐると回る場合、「go around and around(ぐるぐる回る)」という表現を使って言い表すことができます。

The thoughts go around and around in my head.
「頭がぐるぐるするよ。」
*「thought」は「考え」という意味です。

2. ぐるぐる回る様子は、「swirl」という単語を使っても表現することができます。

Various thoughts swirl through my mind.
「いろいろな考えが頭の中を巡っているよ。」
*「various」は「いろいろな」という意味です。なお、「swirl」を使った表現として、感情・感覚などが人の体を駆け抜ける場合は、「mind」を「body」に言い換えて表現できます。
A strange sensation swirls through my body.
不思議な感覚が体を駆け抜けている。
*「sensation」は「感覚」という意味です。

役に立った
PV1,140
シェア
ポスト