プロフィール
日本語の「粗食」は、少し解釈が難しいです。 この単語は、人生の中で一回も使ったことがありませんが、 意味を深く調べて噛み砕いて見ると、 バランスの取れた健康的な食事のことを指します。 「健康のために栄養バランスの取れた食事を心がけています」を英語で表現すると I make an effort to maintain a balanced diet for the sake of my health. または I strive to eat a well-balanced diet for my overall well-being. 参考にしていただけますと幸いでございます。
I need to be on my best behavior または、 I should make sure not to make any mistakesと言えます。 ※回答欄に入らないので、こちらのみ記載になります。 粗相をするとは、 悪いマナーを使ってしまうや、その場にふさわしくないことをしてしまうなどのニュアンスがあります。 「会社の上層部の方と食事をするので、粗相のないようにしないと」 I need to be on my best behavior during the meal with the company executives. こんな感じになります。 参考にしてみてください。
粗相をするとは、 悪いマナーを使ってしまうや、その場にふさわしくないことをしてしまうなどのニュアンスがあります。 「粗相をするようになってしまった」を英語で言いますと、 She does a bad thing. She does not-good things. このような感じになります。 または、良い行いをしないといけないと同じ意味合いになりますね。 I need to be on my best behavior または、 I should make sure not to make any mistakesと言えます。 こちらでもいいです。 参考にしてみてください。
disposeは、自動詞になりますので、後ろには目的語ではなく、 前置詞を置きます。drop offは、日常会話でも使われるいい使い勝手のいい表現になります。 「会社に行く途中で、粗大ごみを捨ててってね」という文を英語で Can you drop off the bulky waste on your way to the office? または、 On your way to the company, could you dispose of the oversized trash? 日常会話で使えるように、作ってみましたので、 ぜひ使ってみてくださいね。 参考になりますと幸いでございます。
素行調査 を英語でbackground checkや、 behavior investigationと言いますが、 おすすめとしてはそのまま一つの単語のように 覚えてしまった方がいいかと思います。 「探偵に頼んで素行調査してもらおう」と英語で Let's hire a detective to conduct a background check. または、 We should get a private investigator to conduct a behavior investigation. 参考になりますと幸いでございます。