Rebecca

Rebeccaさん

2023/07/13 10:00

素知らぬ顔 を英語で教えて!

道で知り合いに声をかけたら、知らんぷりされたので、「彼は素知らぬ顔をして通り過ぎた」と言いたいです。

0 257
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Playing dumb
・Playing innocent
・Playing coy

He just played dumb and walked right past me.
彼はただ素知らぬ顔をして、そのまま私の前を通り過ぎて行った。

「Playing dumb」は、「知らないふりをする」または「愚かなふりをする」を意味する英語のフレーズです。ある事実や情報を知っているにも関わらず、故意にそれを知らないかのように振る舞う行為を指します。例えば、他人から責任を逃れたり、問題を避けたり、誤解を招いたりするために使われます。また、相手の反応を見るためにも使われることがあります。

He just walked by playing innocent when I called out to him on the street.
道で彼に声をかけたら、彼は素知らぬ顔をして通り過ぎただけだった。

He just played coy and walked right past me.
彼は素知らぬ顔をしてまっすぐ通り過ぎていった。

Playing innocentは、自身が何も知らないかのように振る舞うことを指す。例えば、悪戯をしたが捕まらないように見せかける場合などに使います。一方、playing coyは、自分の意図や感情をわざと隠すこと、特に興味や魅力を控えめに示すことを指す。恋愛関係でよく使われ、好意を持っている相手に対して意図的に遠慮したり、はにかんだりする態度を示す場合に使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/05 16:28

回答

・innocent look
・ignorance

innocent lookは一般的な表現です。
イノセントは、無知という意味になります。
lookは主に動詞で使いますが、
今回は名詞の形で使ってます。

ignoranceは、動詞の形が、
ignore になります。
無視するという単語で、会話でもよく使います。

「彼は素知らぬ顔をして通り過ぎた」という文を英語で表現するには
He walked past with an innocent look.
または
He went by, feigning ignorance.

どちらも、すごく使い勝手がいいので、
お好きな方で大丈夫です。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV257
シェア
ポスト