Rebeccaさん
2023/07/13 10:00
素知らぬ顔 を英語で教えて!
道で知り合いに声をかけたら、知らんぷりされたので、「彼は素知らぬ顔をして通り過ぎた」と言いたいです。
回答
・Playing dumb
・Playing innocent
・Playing coy
He just played dumb and walked right past me.
彼はただ素知らぬ顔をして、そのまま私の前を通り過ぎて行った。
「Playing dumb」は、「知らないふりをする」または「愚かなふりをする」を意味する英語のフレーズです。ある事実や情報を知っているにも関わらず、故意にそれを知らないかのように振る舞う行為を指します。例えば、他人から責任を逃れたり、問題を避けたり、誤解を招いたりするために使われます。また、相手の反応を見るためにも使われることがあります。
He just walked by playing innocent when I called out to him on the street.
道で彼に声をかけたら、彼は素知らぬ顔をして通り過ぎただけだった。
He just played coy and walked right past me.
彼は素知らぬ顔をしてまっすぐ通り過ぎていった。
Playing innocentは、自身が何も知らないかのように振る舞うことを指す。例えば、悪戯をしたが捕まらないように見せかける場合などに使います。一方、playing coyは、自分の意図や感情をわざと隠すこと、特に興味や魅力を控えめに示すことを指す。恋愛関係でよく使われ、好意を持っている相手に対して意図的に遠慮したり、はにかんだりする態度を示す場合に使われます。
回答
・innocent look
・ignorance
innocent lookは一般的な表現です。
イノセントは、無知という意味になります。
lookは主に動詞で使いますが、
今回は名詞の形で使ってます。
ignoranceは、動詞の形が、
ignore になります。
無視するという単語で、会話でもよく使います。
「彼は素知らぬ顔をして通り過ぎた」という文を英語で表現するには
He walked past with an innocent look.
または
He went by, feigning ignorance.
どちらも、すごく使い勝手がいいので、
お好きな方で大丈夫です。
参考になりますと幸いでございます。