プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

憐れむ を英語で言いますと、 Compassionと言います。 →コンパッション ※または、The feeling of compassionという風に、 〜の感情という感じにしてもいいです。 ですが、正直、そのままでも通じると思います。 Compassion is a universal emotion. 憐みは普遍的な感情です。 The feeling of compassion is universal across the world. 世界中で憐みの感情は共通です。 参考になりますと幸いでございます。

It was a love marriage. または、 We married for love. 愛をlove と言ってます。 愛によって結ばれた恋という意味です。 なんかいいですね〜。 We didn't have an arranged marriage. Our decision to marry was based on love. お見合いではありませんでした。結婚の決断は愛に基づいていました。 【わたしPOINT】 少し豆知識になりますが、 「お見合い」を英語で表現すると、「arranged marriage」となります。 決められたのようなイメージで、調整という単語を使います。 参考までに

「烈火のごとく」と言いますが、 Like a raging fire または、 Fierce as a blaze 作ってて思ったのが、少し難しいですね。 このように日本語をそのまま表現すると、英語が難化することが多いです。 特に単語が難しいですね。 Her passion burned within her, fierce as a blazing fire. 彼女の情熱は彼女の内に燃え盛り、烈火のごとくでした。 The team played with an intensity like a raging fire, determined to win. チームは猛烈な情熱を持ってプレーし、勝利を目指しました。 参考になりますと幸いです。

Listed in a vocabulary notebook または、 Recorded in a word list この表現がいいと思います! ※Listedや、Recordedが、列記するにあたります! I have all the new vocabulary listed in my vocabulary notebook. 私は新しい単語を全て単語帳に列記しています。 She diligently recorded all the unfamiliar words in her word list. 彼女は熱心に知らない単語を全て単語リストに記録しました。 参考になりますと幸いです。

「霊峰」を英語で、Sacred mountainと言います。 ※Sacredは、日本語訳で言いますと、神聖と言ったニュアンスになります! 他にも、spiritual peakや、holy peakという言い方があるみたいですが、 正直使ったことがないので、少し誤解を招いたり、伝わらない可能性があります。 なので、Sacred mountainを使った方が無難です! The locals believe that the holy peak is inhabited by divine spirits. 地元の人々はその聖なる峰に神聖な霊が宿っていると信じています。 参考になりますと嬉しいです。