プロフィール
act in solidarity または、 stand together と言い表すことができます。 solidarityは、連帯を表す単語になります。 下の表現は、一緒に立つという意味が直訳になりますが、 もう少し噛み砕くと、連帯になりますね。 We need to act in solidarity and take responsibility together for the success of this project. このプロジェクトの成功のために、私たちは連帯して責任を持つ必要があります。 In times of crisis, it is crucial for us to stand together and face the challenges as a team. 危機の時には、私たちは連帯し、チームとして課題に立ち向かうことが重要です。 参考までに
「連続して起こると気味が悪いです」と英語で It's creepy when things occur one after another. creepyが、気味が悪いや、気持ち悪いという意味になり、 人やものに使える正直かなり使える単語になります。 別の文章を作るのであれば、 The sudden noises coming from the empty house next door, one after another, were unsettling. 隣の空き家から連続して聞こえる突然の音は、気味が悪かった。 参考になりますと幸いでございます。
結びつく時に「連結」と言いますが、英語でcollaborateと言います。 日本では、コラボなんて訳して言われますが、 この単語が正式名称です! The elementary school and middle school will collaborate in the future because the students are getting low in the classes. 小学校と中学校が、連携する将来にあります。 なぜなら、その学校の生徒の数がそれぞれのクラスで減ってきているからです。 参考になりますと幸いです。
「毎週テレビのドラマを楽しみにしている」と英語で言いますと、 I am looking forward to watching TV series every week !! TV seriesは何回かに渡って放送されるドラマに使われる表現です。 I am looking forward toは、〜を楽しみにしてるということができます。 よくドラマはそのまま英語にしていいんでしょ?と思いがちですが、 dramaは「戯曲や演劇」という意味です! 「観劇が好き」の意味になってしまいます。 参考になりますと幸いでございます。