Kentaさん
2023/06/09 10:00
恋愛結婚 を英語で教えて!
お見合いではなかったので、「恋愛結婚でした」と言いたいです。
回答
・Marrying for love
・Love marriage
・Wedding for love
I married for love, it wasn't an arranged marriage.
私は恋愛結婚でした、お見合いではありませんでした。
Marrying for loveとは、「愛情を基に結婚する」という意味です。これは相手の人柄や感じる愛情に基づいて結婚を決めることを強調しています。対照的な言葉としては、「経済的な理由」や「社会的な地位」、「親の決定」など非愛情的な理由で結婚することが挙げられます。この表現は、結婚についての議論、友人や家族との会話、または映画や小説などのストーリーテリングの中で頻繁に使用されます。愛情に基づいた選択を尊重し、それが最も重要だと見なす現代社会でよく使われるフレーズです。
It was a love marriage, not an arranged one.
それはお見合いではなく、恋愛結婚でした。
It was a wedding for love, not an arranged marriage.
それはお見合いではなく、恋愛結婚でした。
Love marriageは特にインドなどの国で使われ、両者が互いに恋愛感情をもとに結婚を選ぶ状況を指します。これは親が決めたり、社会的な配偶者選び(アレンジドマリッジ)と対比されます。一方、Wedding for loveはあまり一般的な表現ではありませんが、恋愛感情が主な結婚の動機であることを強調する場合に使われるかもしれません。ただし、文脈によると思われます。
回答
・It was a love marriage.
・We married for love.
It was a love marriage.
または、
We married for love.
愛をlove と言ってます。
愛によって結ばれた恋という意味です。
なんかいいですね〜。
We didn't have an arranged marriage. Our decision to marry was based on love.
お見合いではありませんでした。結婚の決断は愛に基づいていました。
【わたしPOINT】
少し豆知識になりますが、
「お見合い」を英語で表現すると、「arranged marriage」となります。
決められたのようなイメージで、調整という単語を使います。
参考までに