ai.kさん
2025/03/18 10:00
疑似恋愛 を英語で教えて!
アイドルやキャラとの妄想で「疑似恋愛してるんだよね」と言いたいです。英語だとどう言いますか?
回答
・a pseudo-romantic relationship
「疑似恋愛」は上記のように表現します。
実際には恋人同士ではないけれど、恋愛のような感情や関係性がある状態を指します。
pseudo- は「偽の・擬似的な」という意味の接頭語
romantic relationship: 恋愛関係
この言い方は少しフォーマルなので、状況によってカジュアルに言い換えることもあります。
例文
They’re in a pseudo-romantic relationship.
彼らは疑似恋愛のような関係にある。
ちなみに、よりカジュアルに日常会話で使いたいときは、以下のような表現もおすすめです。
This feels like a fake relationship.
これって疑似恋愛っぽくない?
推しとの関係、フィクションのキャラとの妄想、または友達との複雑な距離感など、さまざまなシーンで使える表現です。ニュアンスに応じて、カジュアル〜フォーマルまで使い分けてみてください!
Japan