プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「氷山の一角」は 「the tip of an iceberg」ということができます。 the tip of (ザティップオブ)は 「〜の一角」という意味です。 iceberg(アイスバーグ)は 「氷山」という意味です。 英語でもそのままの言い方ですね。 使い方例としては 「What bringing things into the open is only the tip of an iceberg」 (意味:今回明るみに出たことはたかが氷山の一角に過ぎない) このようにいうことができますね。
英語で「ツキが回ってきた 」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「Luck is coming my way」 という表現を紹介します。 Luck(ラック)は 「運」 my way(マイウェイ)は 「私の道」「私のところに」 という意味です。 使い方例としては 「Luck is coming my way, so I should buy a lottery」 (意味:ツキが回ってきたので、宝くじを買うべきだ) このようにいうことができますね。
英語で「食事をコントロールする」は 「control over dietary intake」ということができます。 control over(コントロールオーバー)は 「〜をコントロールする」、 dietary(ダイエタリー)は 「食事の」、 「intake」(インテイク)は 「食べる量」という意味です。 使い方例としては 「I want to control over dietary intake, but I can't」 (意味:食事をコントロールしたいけどできない) このようにいうことができますね。
日本