プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「年だから」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「because of one's age」 という表現を紹介します。 because of(ビコーズオブ)は 「〜のせいで」「〜が原因で」 age(エイジ)は 「年齢」という意味です。 また、one'sには所有格の「my, her, his, their」などが入ります。 使い方例としては 「We shouldn't give up something because of your age」 (意味:年だからとあきらめないで下さい) このようにいうことができますね。
英語で「においがこもる」は 「stuffy」ということができます。 stuffy(スッタフィー)は 「においがこもる」「風通しの悪い」「鼻が詰まっている」という意味です。 使い方例としては 「This room is stuffy and it smells Yakiniku」 (意味:部屋にこもっていて、肉の匂いがします) このようにいうことができますね。 ちなみに、「焼肉」は英語で「BBQ」(バーベキュー)とも言いますが、 日本の焼肉とは違うので、日本の焼肉を示したい場合は「Yakiniku」と言ってもOKです。 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「ボックス席 」という表現を直訳できるものはありません。 box seatとは英語では言えません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「booth table」 という表現を紹介します。 booth(ブース)は 「しきり席」「小屋掛け」 table(テーブル)は 「テーブル」という意味です。 使い方例としては 「Which do you prefer booth table or counter table?」 (意味:カウンターとボックス席、どちらをご希望ですか) このようにいうことができますね。
日本