プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「よだれをだらだら流す」は、"drool" と表現できます。 drool(ドゥルール)は 「よだれをだらだら流す」という意味です。 例文としては 「When the baby is teething, they tend to drool a lot.」 (意味:赤ちゃんが歯が生える時期になると、よだれがたくさん出ることがあります。) 「Seeing the delicious food on the table made me drool.」 (意味:テーブルの上にあるおいしそうな食べ物を見て、よだれが出そうになりました。) このように言うことができます。
「よだれかけ」は英語で "bib" と言います。 bib(ビブ)は 「よだれかけ」という意味です。 例文としては: 「Don't forget to put a bib on the baby before feeding them.」 (意味:赤ちゃんにご飯を食べさせる前に、よだれかけを忘れずにつけてください。) 「These bibs have cute designs and are perfect for keeping the baby's clothes clean.」 (意味:これらのよだれかけはかわいいデザインで、赤ちゃんの服をきれいに保つのに最適です。) このように言うことができます。
「ゆかりの〜」は英語で "associated with" や "connected to" という表現が適切です。 associated with(アソシエイテッド・ウィズ)は 「〜と関連する」という意味です。 connected to(コネクテッド・トゥ)は 「〜とつながりがある」という意味です。 例文としては: 「This place is associated with many historical events.」 (意味:この場所は多くの歴史的な出来事のゆかりとなりました。) このように言うことができます。
「やられたらやり返す」は英語で "If someone does it to me, I'll do it back" または "An eye for an eye" と表現できます。 eye for an eye(アイフォーアイ)は 「目には目を、歯には歯を」という意味です。 例文としては: 「If someone plays a prank on me, I'll definitely do it back.」 (意味:誰かが私にいたずらをしたら、絶対にやり返すよ。) 「In sports, if someone plays rough, I believe in an eye for an eye.」 (意味:スポーツで、誰かが乱暴にプレイするなら、目には目を、歯には歯をだと思う。) このように言うことができます。
日本