プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「ご冥福をお祈りいたします」は、 "May they rest in peace" や "Rest in peace" と表現できます。 may(メイ)は 「~でありますように」という意味です。 rest in peace(レスト・イン・ピース)は 「安らかに眠る」という意味です。 例文としては 「My deepest condolences on your loss. May they rest in peace.」 (意味:心からお悔やみ申し上げます。ご冥福をお祈りいたします。) このように言うことができます。
「ピリピリしてる!」は、英語で "tense" や "on edge" がその英訳となります。 tense(テンス)は 「緊張している」という意味です。 on edge(オン・エッジ)は 「ピリピリしている」や 「イライラしている」という意味です。 例文としては: 「She's been on edge all day because of the upcoming presentation.」 (意味:これからのプレゼンテーションのせいで、彼女は一日中ピリピリしている。) 「I can tell he's tense because of the important meeting later.」 (意味:後である重要な会議のせいで、彼が緊張していることがわかる。) このように言うことができます。
「びり」は英語で "last place" や "in last" と言います。 last place(ラスト・プレイス)は 「びり」や「最後の順位」という意味です。 in last(イン・ラスト)は 「最後に」、「最下位で」という意味です。 例文としては 「After coming in last place in the 50-meter race, he couldn't stop crying.」 (意味:50メートル走でびりになってずっと泣いている。) 「He has been crying nonstop since finishing last in the 50-meter dash.」 (意味:50メートル走で最後になってからずっと泣いている。) このように言うことができます。
「ヒマ人」は英語で "person with too much free time" や "idle person" と言います。 これらの表現は、時間がたくさんあるため何もしていない人を指します。 person with too much free time (パーソン・ウィズ・トゥー・マッチ・フリー・タイム)は 「ヒマ人」という意味です。 idle person(アイドル・パーソン)は 「何もしていない人」、「怠け者」という意味です。 例文としては 「I don't have time to entertain someone with too much free time.」 (意味:ヒマ人の相手をしている時間はない。) 「I can't afford to spend time with idle people.」 (意味:ヒマ人と時間を過ごす余裕はない。) このように言うことができます。
「ひっくり返す」は英語で "flip" または "turn over" と言います。 これらの表現は、物を反対側に回転させるという意味です。 flip(フリップ)は 「ひっくり返す」、「反転させる」という意味です。 turn over(ターンオーバー)は 「ひっくり返す」、「反転させる」という意味です。 例文としては 「Flip the pancake to cook the other side.」 (意味:ホットケーキをひっくり返して、反対側を焼きます。) 「Turn over the pancake to ensure it's cooked evenly.」 (意味:ホットケーキをひっくり返して、均等に焼けるようにします。) このように言うことができます。
日本