kanoさん
2022/09/23 11:00
ヒマ人 を英語で教えて!
忙しい時に、自分は時間を持て余しているので、いろいろ言ってくる人がいます。ヒマ人の相手をしている時間はない、と言いたいのですが、ヒマ人は英語でなんて言いますか?
回答
・Someone with a lot of free time
・Person with too much time on their hands
・Person with a lot of leisure time.
I don't have time to entertain someone with a lot of free time.
「自分が持て余している時間を持つ人の相手をする時間はない。」
「Someone with a lot of free time」は、「たくさんの自由時間がある人」という意味です。その人が一日の大半を自由に使える状況を表します。休みを長期に設けている人、仕事が少なく暇な人、または仕事をしていない人を指すことが多いです。この表現は、何かを頼む、または提案するときなど様々なシチュエーションで使えます。例えば、「彼はたくさんの自由時間があるから、彼に頼んでみては?」等。
He's just a person with too much time on their hands, and I don't have time to entertain him.
彼はただ時間を持て余している人で、私は彼に付き合う時間はありません。
I don't have time to entertain a person with a lot of leisure time.
ヒマ人の相手をしている時間はありません。
Person with too much time on their handsはネガティブなニュアンスで、無駄に時間を過ごしているまたは生産的な活動をしていない人を指すときに使われます。一方、"Person with a lot of leisure time"はより中立的またはポジティブで、何らかの理由で余裕のある時間を持っている人を表します。その時間が趣味、運動、リラクゼーションに使われるかどうかは言及されません。
回答
・person with too much free time
・idle person
「ヒマ人」は英語で "person with too much free time" や
"idle person" と言います。
これらの表現は、時間がたくさんあるため何もしていない人を指します。
person with too much free time
(パーソン・ウィズ・トゥー・マッチ・フリー・タイム)は
「ヒマ人」という意味です。
idle person(アイドル・パーソン)は
「何もしていない人」、「怠け者」という意味です。
例文としては
「I don't have time to entertain someone with too much free time.」
(意味:ヒマ人の相手をしている時間はない。)
「I can't afford to spend time with idle people.」
(意味:ヒマ人と時間を過ごす余裕はない。)
このように言うことができます。