Hamu

Hamuさん

2023/04/03 10:00

眠気が吹き飛びました! を英語で教えて!

とても驚くようなニュースを友達が言ってきたので、「眠気が吹き飛びました!」と言いたいです。

0 548
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・My sleepiness just vanished!
・My drowsiness just disappeared!
・I just snapped wide awake!

My friend told me such surprising news that my sleepiness just vanished!
友達がとても驚くべきニュースを教えてくれて、眠気がすっかり吹き飛びました!

「私の眠気が一瞬で消えた!」という意味合いのフレーズです。突然何かに驚いたり、刺激的なことが起きたために眠気が飛んでしまった状況で使うことができます。例えば、深夜に眠たくなりながらも勉強を続けている学生が、突然に地震が起きたときや、予想外の試験の結果を見た瞬間などに使える表現です。またはコーヒーなどを飲んで一気に眠気が消えたと言う時にも使えます。

My friend told me such shocking news that my drowsiness just disappeared!
友達がとても驚くようなニュースを教えてくれたので、眠気が吹き飛びました!

My friend just told me some shocking news and I just snapped wide awake!
友達がとても驚くようなニュースを教えてくれて、眠気が吹き飛びました!

"My drowsiness just disappeared!"は、眠気が徐々になくなったり、コーヒーやエネルギードリンクを飲んで慎重に眠気を払拭した状況で使用されます。一方、"I just snapped wide awake!"は、突然、驚きや恐怖などの強い感情によって眠気が一瞬で消え去った状況を表現するのに使われます。例えば、大きな音に驚いてぐっすり眠っていた人が一瞬で目を覚ます、といった状況です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 17:23

回答

・I awoke completely!
・I woke up totally!

「眠気が吹き飛びました! 」は英語では I awoke completely! や I woke up totally! などで表現することができると思います。

I awoke completely by this shocking news!
(この衝撃のニュースのせいで、眠気が吹き飛びました!)

wake up は「起きる」という意味で使われることもあると思いますが、正確には「目が覚める」になります。"布団やベッドから出る"という意味の「起きる」の場合は get up の方が適切かと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV548
シェア
ポスト