fumiya

fumiyaさん

2023/07/24 14:00

吹き飛ばされる を英語で教えて!

家で、母に「吹き飛ばされるほど強い風が吹いている」と言いたいです

0 669
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Blown away
・Swept off one's feet
・Knocked off your feet

The wind is blowing so strong, it could blow you away.
「風がとても強く吹いていて、吹き飛ばされるほどだよ。」

「Blown away」は、直訳すると「吹き飛ばされる」という意味ですが、日常会話では主に驚きや感動、圧倒されたというニュアンスで使われます。例えば、素晴らしいパフォーマンスを見て「Blown away」を使うと、「そのパフォーマンスには本当に驚き、感動した」という意味になります。また、期待以上の結果や出来事に対しても使うことができます。ポジティブな感情を強調する表現です。

The wind is so strong outside, it could sweep you off your feet.
「外は風がとても強くて、吹き飛ばされそうだよ。」

The wind outside is so strong, it could knock you off your feet.
「外の風はとても強いから、吹き飛ばされるくらいだよ。」

「Swept off one's feet」は主にロマンティックな状況で使われ、誰かに一目ぼれしたり、深く感銘を受けたりした時に使用します。一方、「Knocked off your feet」は文字通り足元から倒されるイメージで、予期せぬ出来事や驚きによって混乱したり、困難な状況に直面していることを表します。前者はポジティブな意味合い、後者はネガティブな状況を示すことが多いです。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 00:11

回答

・be blown away

be blown away
吹き飛ばされる

blown=blow 飛ぶ
away=去って、遠くへ
受け身なのでbe動詞を付け、動詞は過去分詞にします。

The wind blows so strong that I feel like I'm blown away.
風がとても強いので、吹き飛ばされそうです。

wind=風
so~that...=とても~なので.....だ
so that構文。よく使う構文です。
例:I am so tired that I can't do my homework.
とても疲れているので宿題ができない。

feel like~=~な気がする

ご質問とは違う言い回しですが、伝わると思います。

役に立った
PV669
シェア
ポスト