MAHOさん
2022/09/26 10:00
ひまさえあれば を英語で教えて!
友達がいつもゲームをしているので「暇さえあればゲームしてるね」と言いたいです。
回答
・Whenever I have free time
・Whenever I get a spare moment.
・Whenever I catch a break.
You're always playing games whenever you have free time, aren't you?
「暇さえあればいつもゲームしてるんだね?」
「Whenever I have free time」は「自分が自由な時間を持っていたらいつでも」や「空き時間がある時はいつでも」というニュアンスです。このフレーズは、自分自身の自由な時間や余暇時間に何かをすると言いたい場合に使います。例えば、自分の趣味について話す場合や、余暇に何をするかを尋ねられた時に使うことができます。
You're always playing games whenever you get a spare moment, aren't you?
「暇さえあればいつもゲームしてるよね?」
You're always gaming, huh? Whenever you catch a break.
君、いつもゲームしてるね。暇さえあれば。
Whenever I get a spare moment.は余裕があるときや自由な時間があるときに何かをすることを意味します。一方で、"Whenever I catch a break."は忙しい状況から一時的に解放されることで、休憩や一息つける時間が得られたときに何かをすることを意味します。前者はより穏やかで落ち着いており、後者はより忙しくストレスが溜まっている状況を示しています。
回答
・Whenever you’re free
・Whenever you have time
「暇さえあれば」とは、英語で上記のように
・Whenever you’re free
・Whenever you have time
などと表すことができます。
「〜さえあれば」の箇所ですが、「〜する時」とは少し意味合いが異なる点を意識すると良いと思います。「〜さえあれば」≒「〜する時はいつでも」と捉えることができます。つまり、”whenever: 〜する時はいつでも” という言葉が使えるということになります。
「暇だ」というのは、上記の通り “be free” “have time” などです。
Ex)
Whenever you’re free, you play games.
「暇さえあればゲームしてるね。」