プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はEmmaです。現在、スウェーデンに住んでおり、日本での留学経験があります。異国での生活は、英語を通じて世界とつながる素晴らしさを私に教えてくれました。

留学中には多国籍な友人たちとの交流を通じて、英語の実践的な使用を深めました。この経験は、私に英語が単なる言語を超えた、文化や感情を共有する手段であることを教えてくれました。

TOEICでは935点を獲得しました。このスコアは、ビジネス英語を含む幅広い分野での私の英語運用能力を示しています。異文化間のコミュニケーション能力を強化し、国際的な視野を広げることができました。

私は、皆さんの英語学習をサポートし、世界とつながる力を伸ばすお手伝いをします。一緒に英語の学びを楽しみ、新しい発見をしていきましょう!

0 1,348
Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

注文する際、「注文お願いします」と言いますが、英語では様々な表現ができます。 例えば、質問者さんの" I want to"という文を" I'd like to"に変えて、 "I'd like to order something." と変えるだけでも、少し丁寧な言い方に雰囲気が変わります。 他のフレーズだと、 ①Can(May) I order?  オーダーしてもいいですか? ②Can you take my(our) order?  注文お願いできますか? ③Order, please.  注文お願いします。 ④I'm(We're) ready to order.  注文の準備ができました=注文お願いします。 などいろんな言い方ができます。 ちなみに、「order」という単語は動詞で「注文する」という意味ですが、 名詞の「注文」という形で使って、例文②のように「take order」で「注文する」という形でも使えます。

続きを読む

0 1,661
Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

お店で注文する際、「注文お願いします」と言いたい時には、 Can I order? 注文してもいいですか? Can you take my(our) order? 注文取ってくださいますか? Order, please. 注文お願いします。 など色々な言い方ができます。 上記の他にも、「I'd like to ~」や「May I」を使ってもう少し丁寧な言い方に変えたり、 「I'm (We're) ready to order」などの言い方もできます。 ちなみに、「order」という単語は、 動詞だと「注文する・頼む・オーダーする」 名詞だと「注文・注文の料理」→"take order"で"注文を取る" になります。参考になれば幸いです!

続きを読む

0 381
Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

注文が間違って届いた時、店員の方に「オーダー(注文)間違っていると思います」と言いたいのであれば、 ・I think you got my order wrong.  オーダー間違えて取っていると思います。 ・I'm afraid you made a mistake with my order.  私の注文間違えてしまったのかと思います。(*こちらの文のほうがより丁寧で優しい言い方) 間違えた注文が届いた時に使えるフレーズは他にもたくさんあります。 ・Sorry, this is not what I ordered.  すみません、これ頼んでいないのですが。 ・Excuse me, this is not part of my order.  失礼ですが、これは頼んでいません。 ・I ordered something else.  別のものを注文しました。

続きを読む

0 389
Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「注目の的」という言葉は、中心という意味の「center」と注目という意味の「attention」で、「center of attention」で表すことができます。 2つ目の「cynosure」も同じく「注目(称賛)の中心」を表す言葉なので言い換えることができるかと思います。 例文: The actor is always the center of attention. あの俳優はいつも注目の的だ。 China is now a cynosure of the world. 中国は今世界の注目の的だ。 ちなみに、「center of attention」というのは他にも、 "He always likes to be the center of attention at school.”で 彼はいつも学校で目立ちたがり屋だ。 など、いわゆる「目立ちたがり」という意味もあらわすことができます。

続きを読む

0 1,710
Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

駐車"券”と聞くと、parking ticket...と訳してしまいそうですが、 「parking ticket=駐車違反切符」となってしまうので要注意です! というよりそもそも、英語圏では日本のように駐車場利用に「駐車券」というものがそもそもほとんどありません。(ほとんどと書いたのはもしかしたら場所によってはあるかもしれないので、、) なので、もし英語で「駐車券」を表すのなら 「parking pass」や「parking card」などが一番近いかと思います。 例文: Do you have a parking pass? 駐車券のご利用はございますか? Don't forget to take a parking card. 駐車券を取るのを忘れないでね。

続きを読む