プロフィール
Emma
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :111
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はEmmaです。現在、スウェーデンに住んでおり、日本での留学経験があります。異国での生活は、英語を通じて世界とつながる素晴らしさを私に教えてくれました。
留学中には多国籍な友人たちとの交流を通じて、英語の実践的な使用を深めました。この経験は、私に英語が単なる言語を超えた、文化や感情を共有する手段であることを教えてくれました。
TOEICでは935点を獲得しました。このスコアは、ビジネス英語を含む幅広い分野での私の英語運用能力を示しています。異文化間のコミュニケーション能力を強化し、国際的な視野を広げることができました。
私は、皆さんの英語学習をサポートし、世界とつながる力を伸ばすお手伝いをします。一緒に英語の学びを楽しみ、新しい発見をしていきましょう!
「step」は英語で「一歩」と言う意味なので「step by step」で「一歩一歩」という意味になります。 加えて、「gradually」は「だんだんと/少しずつ」の意味で「段階的に」と言い表すことができます。 例文: ① You don't have to hurry. You can learn it step by step. 急がなくていいよ。段階的に覚えていけばいい。 ② The rule has changed gradually. ルールは少しずつ(段階的に)変わってきた。 他にも、同じような意味で言い換えるなら「現段階では」の「at the moment」を使って、 You don't have to understand everything at the moment. 現時点ですべてを理解する必要はないよ。 と言うこともできます。 ちなみに「段階的に」の反対で「一気に」は「all at once」と言うので、これも覚えておくと便利かもしれません。
「段差があるから気を付けて」は英語で上記のように表すことができます。 そもそも「段差」は「stairs(階段/段差)」や「steps(段差)」で表すことができます。 なので、2つ目の「steps of the stairs」は「階段の段差」となります。 また、「step」には段差の他にも「一歩」と言う意味もあるので、よく使われるフレーズで Watch your steps. 足元に気を付けて。 と言う表現もあります。 他にも、「溝」は「ditch」、「滑りやすい」は「It's slippery」なども使えます。 例文: Watch your steps, there are a lot of ditches. 溝が多いので、足元に気をつけてください。 It's slippery, so be careful. 滑りやすいから気を付けてね。
英語で「男気」を直訳すれば「manly(男らしい/凛々しい」などにあたりますが、今の時代なかなかそのまま言う事はないので、単に「男気がある=勇敢だ」と言いたいのであれば上記のフレーズを使うとうまく表現できるかと思います。 「heart(心)」と「warrior(戦士)」を合わせれば「戦士の心=困難に立ち向かうさま/勇敢である」と言い表すことができます。 例文①: You've got a heart of a warrior. I'm so proud of you. あなたは男気がある。すごく誇らしく思うよ。 単に「勇敢である」という表現であれば、 例文②: It was brave of you to forgive her. 彼女を許すとは君は男気がある。(勇気あることだ。) とシンプルに言い換えることもできます。 (*It is ~ of 人 to V: Vするとは人は~である)
「割合」や「比率」を表す「ratio」や「balance」を使って、「男女比は上記のように表すことができます。 例文: ① What's the gender ratio of our customers? お客の男女比はどれくらい? ② What's the balance of male and female in your company? 御社の男女比はどれくらいですか? ちなみに、よく「割合」の意味で使われる「percentage」は「〇〇の割合」と特定のカテゴリーを指す場合に使う方が自然です。 What is the percentage of female students in your school? あなたの学校の女子生徒の割合はどれくらいですか? (*“女子生徒”という特定のカテゴリーを指している)
「談笑する」は言い換えると「おしゃべりをする/会話を楽しむ」の意味になるので、上記の2つのフレーズで言い表すことができます。 例文: ① I saw my grandma having a chat with the neighbor. おばあちゃんがお隣さんと談笑しているのを見た。 (*have a chat with ~:~と会話する/おしゃべりする) ② I enjoyed having a conversation with my old friend. 私は旧友との会話を楽しんだ。(談笑した) ちなみによく使われる「talk with~」も「~と会話する」と言う表現になりますが、「chat with~」のほうがよりくだけた"おしゃべり"と言ったニュアンスになるので、「談笑する」の場合後者の方が近くなるかと思います。