SEKIGUTIさん
2023/07/24 10:00
段差があるから気をつけて を英語で教えて!
歩いている最中に、友人に『段差があるから気をつけて』と言いたいです。
回答
・Watch your step, there's a level difference.
・Mind the gap, there's a change in height.
・Be careful, there's a step change.
Watch your step, there's a level difference here.
「気をつけて、ここに段差があるよ。」
「Watch your step, there's a level difference.」は、「足元に注意してください、段差があります。」という意味です。足元に段差や階段などがあり、転倒の危険がある場合に使われます。例えば、観光地や公共施設、建物内などで、段差がある場所に案内する際や、暗い場所や見通しの悪い場所で、事前に注意喚起する時に使います。
Watch your step, mind the gap, there's a change in height.
「足元に気をつけて、段差があるからね。」
Be careful, there's a step change ahead.
「注意して、前方に段差があるよ。」
Mind the gap, there's a change in heightは、地面やフロアのレベルが変わる場所、例えば地下鉄のプラットフォームと電車の間のギャップを指し、転倒の危険性を警告するのに使います。一方、Be careful, there's a step changeは物事が大きく変わることを警告するときに使います。Step changeは通常、急激な変化や飛躍的な進歩を指すため、物理的な高さの変化にはあまり使われません。
回答
・Be careful of the stairs.
・Be careful of the steps of the stairs.
「段差があるから気を付けて」は英語で上記のように表すことができます。
そもそも「段差」は「stairs(階段/段差)」や「steps(段差)」で表すことができます。
なので、2つ目の「steps of the stairs」は「階段の段差」となります。
また、「step」には段差の他にも「一歩」と言う意味もあるので、よく使われるフレーズで
Watch your steps.
足元に気を付けて。
と言う表現もあります。
他にも、「溝」は「ditch」、「滑りやすい」は「It's slippery」なども使えます。
例文:
Watch your steps, there are a lot of ditches.
溝が多いので、足元に気をつけてください。
It's slippery, so be careful.
滑りやすいから気を付けてね。