![marimo](https://nativecamp.net/user/images/avatar/07.png)
marimoさん
marimoさん
外は暗いから気をつけて を英語で教えて!
2023/07/31 16:00
彼女は一人で帰ると言うので、「外は暗いから気をつけて」と言いたいです。
![hitsuji](https://nativecamp.net/user/images/avatar/08.png)
2024/05/15 00:00
回答
・Be careful, it's dark outside.
・Watch your step, it's dark outside.
・Mind yourself, it's dark outside.
You're going home alone? Be careful, it's dark outside.
「一人で帰るの?気をつけてね、外は暗いから。」
「Be careful, it's dark outside.」は、「気をつけてね、外は暗いよ」という意味の英語のフレーズです。日本語に直訳すると「注意して、外は暗い」になります。これは、夜間や暗い場所での危険を示唆している表現で、相手に対する慎重さや心配りを示します。例えば、夜遅くに誰かが一人で外出する場合や、夜間のドライブ、ハイキング、散歩などの際に使うことができます。また、子供が暗い場所で遊ぼうとするときや、見知らぬ場所へ行くときにも使われます。
Be careful, honey. Watch your step, it's dark outside.
「気をつけてね、ハニー。外は暗いから足元に気をつけて。」
Mind yourself, it's dark outside. Be careful on your way home.
「気をつけてね、外は暗いから。家まで気をつけて帰ってね。」
「Watch your step, it's dark outside.」は直訳すると「足元に注意して、外は暗いよ」となり、特に足元の危険性を強調しています。道に障害物がある場合や滑りやすい場所など、相手が転倒する可能性がある状況で使われます。
一方、「Mind yourself, it's dark outside.」は「自分自身に注意して、外は暗いよ」となり、全般的な安全についての注意を促しています。暗闇による一般的な危険性を指しており、特定の危険要素を指摘するわけではありません。
![hitsuji](https://nativecamp.net/user/images/avatar/08.png)
hitsuji
![hazuki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_07_14_10441562cf74efef3c3.jpg)
2024/01/06 14:16
回答
・Be careful because it is dark outside.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「外は暗いから気をつけて 」は英語で上記のように表現できます。
Be carefulで「気をつける」という意味になります。
例文:
Be careful because it is dark outside. If something happens, please call me.
(外は暗いから気をつけて ね。もし何かあったら電話してね。)
* happen 起こる
(ex) The traffic accident happened in front of my house.
(家の前で交通事故が起こった。)
A: I can go back home alone.
(一人で帰宅できるよ。)
B: Be careful because it is dark outside. There might be a suspicious person.
(外は暗いから気をつけて ね。不審者がいるかもしれないからね。)
* suspicious person 不審者
(ex) I met a suspicious person.
(不審者に会った。)
少しでも参考になれば嬉しいです!
![hazuki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_07_14_10441562cf74efef3c3.jpg)
hazuki