marimoさん
2023/07/31 16:00
外は暗いから気をつけて を英語で教えて!
彼女は一人で帰ると言うので、「外は暗いから気をつけて」と言いたいです。
回答
・Be careful, it's dark outside.
・Watch your step, it's dark outside.
・Mind yourself, it's dark outside.
You're going home alone? Be careful, it's dark outside.
「一人で帰るの?気をつけてね、外は暗いから。」
「Be careful, it's dark outside.」は、「気をつけてね、外は暗いよ」という意味の英語のフレーズです。日本語に直訳すると「注意して、外は暗い」になります。これは、夜間や暗い場所での危険を示唆している表現で、相手に対する慎重さや心配りを示します。例えば、夜遅くに誰かが一人で外出する場合や、夜間のドライブ、ハイキング、散歩などの際に使うことができます。また、子供が暗い場所で遊ぼうとするときや、見知らぬ場所へ行くときにも使われます。
Be careful, honey. Watch your step, it's dark outside.
「気をつけてね、ハニー。外は暗いから足元に気をつけて。」
Mind yourself, it's dark outside. Be careful on your way home.
「気をつけてね、外は暗いから。家まで気をつけて帰ってね。」
「Watch your step, it's dark outside.」は直訳すると「足元に注意して、外は暗いよ」となり、特に足元の危険性を強調しています。道に障害物がある場合や滑りやすい場所など、相手が転倒する可能性がある状況で使われます。
一方、「Mind yourself, it's dark outside.」は「自分自身に注意して、外は暗いよ」となり、全般的な安全についての注意を促しています。暗闇による一般的な危険性を指しており、特定の危険要素を指摘するわけではありません。
回答
・Be careful because it is dark outside.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「外は暗いから気をつけて 」は英語で上記のように表現できます。
Be carefulで「気をつける」という意味になります。
例文:
Be careful because it is dark outside. If something happens, please call me.
(外は暗いから気をつけて ね。もし何かあったら電話してね。)
* happen 起こる
(ex) The traffic accident happened in front of my house.
(家の前で交通事故が起こった。)
A: I can go back home alone.
(一人で帰宅できるよ。)
B: Be careful because it is dark outside. There might be a suspicious person.
(外は暗いから気をつけて ね。不審者がいるかもしれないからね。)
* suspicious person 不審者
(ex) I met a suspicious person.
(不審者に会った。)
少しでも参考になれば嬉しいです!