Sekiya

Sekiyaさん

2024/04/16 10:00

熱いから気を付けて持って を英語で教えて!

暖かい飲み物のカップが熱いので、「熱いから気を付けて持って」と言いたいです。

0 489
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 16:44

回答

・Be careful, it's hot.
・Mind your hands, it's hot.

「気をつけて、熱いからね!」という親しみを込めた注意喚起のフレーズです。

料理や飲み物を渡す時など、相手がヤケドしないように気遣う場面でよく使われます。例えば、熱々のコーヒーを渡しながら「Be careful, it's hot.」と言えば、「熱いから気をつけて飲んでね」という優しい思いやりが伝わります。家族や友人など、親しい間柄で使うのが自然です。

Be careful, the cup's hot.
気を付けて、カップが熱いよ。

ちなみに「Mind your hands, it's hot.」は、「熱いから気をつけてね!」という親切な注意喚起です。熱いお皿や飲み物を渡す時、子供に「危ないよ」と教える時など、相手を気遣う場面で気軽に使える優しい言い方ですよ。

Mind your hands, it's hot.
熱いから気を付けて持ってね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 18:05

回答

・It's hot so you should hold it carefully.
・It's hot so you should be careful when you hold it.

It's hot so you should hold it carefully.
熱いから気を付けて持って。

hot は「熱い」「暑い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」「セクシーな」などの意味で使われることもあります。また、hold は「持つ」「握る」などの意味を表す動詞ですが、「開催する」という意味も表せます。

It's coffee. It's hot so you should hold it carefully.
(コーヒーだよ。熱いから気を付けて持って。)

It's hot so you should be careful when you hold it.
熱いから気を付けて持って。

careful は「気をつけて」「注意深く」などの意味を表す形容詞ですが、「几帳面な」という意味も表せます。

It's tea. It's hot so you should be careful when you hold it.
(紅茶だよ。熱いから気を付けて持って。)

役に立った
PV489
シェア
ポスト