プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 2,184
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, it's currently difficult for men to take parental leave. 「日本では現状、男性が育児休暇を取るのは難しいです。」 「パレンタル・リーブ」は、子供の誕生や養子縁組後に親が仕事を一時的に休むことを指す言葉です。これには、一定期間の育児休暇や、出産や育児のための長期休暇などが含まれます。従業員が子育てと仕事を両立できるようにするための制度で、男性も女性も利用することができます。また、病気の親族の介護を必要とする場合にも使われることがあります。パレンタル・リーブは、働きながら家庭を持つ人々を支援するための重要なツールとなっています。 In Japan, it's currently challenging for men to take paternity leave. 「日本では現状、男性が育児休暇を取るのは難しいです。」 In Japan, it's currently challenging for men to take childcare leave. 「日本では現状、男性が育児休暇を取るのは難しいです。」 Maternity/Paternity Leaveは特に母親または父親が新生児の誕生直後に取る休暇を指します。一方、Childcare Leaveは親が子育てのために取る長期の休暇を指します。これは新生児だけでなく、幼児や学齢前の子供の世話のためにも取られます。Maternity/Paternity Leaveは出産直後のリカバリーや新生児との絆を深めるために重要な期間を指し、Childcare Leaveは子供の成長と発達を支えるための長期的な休暇を指します。

続きを読む

0 1,542
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Hooray! I finally managed to do the backflip! 「やった!ついに逆上がりができた!」 「Hooray!」は英語の感嘆詞で、直訳すると「万歳!」といった意味になります。何か良いことや嬉しいことが起こったとき、成功や勝利を祝ったり、エネルギーあふれる応援やエールを送るときに使います。人々が集まってお祝いしたり、応援したりする場面でよく聞かれます。例えば、誕生日パーティーでプレゼントを開けたときや、スポーツの試合で目の前の選手がポイントを取ったときなどに「Hooray!」と叫ぶことがあります。 Yes! I did it! やった!出来た! Awesome! I did it! 「やった!出来た!」 Yes!は一般的に同意や承認を表すために使用されます。一方、"Awesome!"は通常、驚きや感動、非常に喜んでいる時に使われます。例えば、誰かが提案に同意するときは"Yes!"と言い、驚くべきニュースや結果に対しては"Awesome!"と反応することが多いです。

続きを読む

0 1,883
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Well, that's about it. 「まぁ、そんなところですね。」 「Well, that's about it.」は、「それでほぼ全てです」という意味です。発表や説明、報告などを終える際に使われ、自分が伝えたいことを全て伝え終えたことを相手に示すフレーズです。特に非公式な場面やカジュアルな会話でよく使われます。相手に対してこれ以上説明することはないと伝えるニュアンスが含まれています。 Well, that pretty much sums it up. 「まぁ、それが大体の内容ですね。」 Well, that's the long and short of it. 「まあ、それが一番大事なところだよ。」 それが全てだという意味の"Well, that pretty much sums it up."は、説明や議論の後に使われ、全体の要約や結論を示します。一方、"Well, that's the long and short of it."も同じような意味ですが、詳細を省略し、主要なポイントだけを伝えたいときに使われます。両方とも話の要点を短くまとめる意味では同じですが、"long and short"の方がより簡潔さを強調します。

続きを読む

0 731
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Walking around with a mask on only in Japan is getting ridiculous. 日本だけでマスクをして歩くのは、だんだんばかばかしくなってきた。 「Ridiculous」は英語で、「ばかげている」「馬鹿馬鹿しい」「非常識な」などを意味する形容詞です。否定的なニュアンスを伴い、通常は信じられないほど馬鹿げている、または理解できないほど非現実的な事柄や行動を指すために使われます。例えば、「その提案はばかげている」や「その服装は馬鹿馬鹿しい」のような文脈で使うことができます。 This is starting to feel absurd, being the only one walking around with a mask on here in Japan. 日本でマスクをして歩いているのが自分だけだという事がだんだんばかばかしくなってきた。 This is getting preposterous, everyone walking around with masks on only in Japan. これはばかばかしい、日本だけで皆がマスクを着けて歩いているなんて。 Absurdと"Preposterous"は両方とも信じられないほど馬鹿げている、または不合理であるという意味を持つ英語の形容詞です。しかし、そのニュアンスには微妙な違いがあります。"Absurd"は、しばしば人間の行動や考えについて使用され、それが論理的に矛盾しているか理解できないほど不合理であることを示します。一方、"Preposterous"は、信じられないほど馬鹿げた、非現実的な状況やアイデアを表すためによく使われます。また、"Preposterous"は "Absurd"よりもややフォーマルで強調的な表現とされています。

続きを読む

0 3,313
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Well, it's six of one, half a dozen of the other. 「まあ、どっちもどっちだよ。」 このフレーズは、「どちらも同じだ」「選択肢が同等で差がない」という意味を表します。2つの選択肢が等価で、どちらを選んでも結果が変わらないときに使用されます。例えば、2つの同じような商品の選択や、同じ結果につながる2つの異なるアプローチ等、どちらを選んでも大差がないと感じる状況で使われます。 It's a toss-up between you two. 「あなたたち二人ともどっちもどっちだよ。」 You both are at fault here, it's a wash. 「あなたたちは両方とも悪いです、どっちもどっちだよ。」 It's a toss-upは結果が予測不可能な状況や、選択肢が等しく良いか悪いときに使います。たとえば、2つのチームが同じくらいの力を持っている試合など。一方、"It's a wash"はある行動や結果が全体的に見てプラスでもマイナスでもないことを示します。つまり、得られた利益と失った利益が相殺され、結果的に変化がない状態を指します。

続きを読む