プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 660

You should try not to worry about the feeling of being watched by others, even when you're acting out of line. 君は他人から注目されているような気持ちを気にしない方が良いよ。特に、行動が傍若無人でもね。 「The feeling of being watched by others(他人に見られているという感覚)」とは、他の人々が自分を観察していると感じることを意味します。この感覚は、人々の視線を感じたり、注目されているような状況で起こることがあります。 「The sense of being stared at by others.」は、他の人から見られていることを感じる状況を表現するために使用されます。一般的に、このフレーズは個人的な感覚や感情を表現するために使用され、自分自身が注目されていると感じる時に使用されます。 一方、「The eyes of the crowd upon me.」は、大勢の人々が自分を注視しているという状況を強調するために使用されます。このフレーズは、公の場で特に目立つ存在として他の人々の注目を浴びているという感覚を表現するために使用されます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,015

英語例文:I offer one-on-one tutoring to students who need personalized attention. 日本語訳:個別指導が必要な生徒への一対一の指導を提供しています。 One-on-one tutoring(個別指導)は、1対1の教育形式であり、生徒と教師が直接対話し、特定の学習目標に向けて指導を行うことです。この形式では、生徒の理解度や学習スタイルに合わせた個別のサポートが可能であり、生徒が疑問や質問を気軽に述べることができます。 Private instruction is commonly referred to as "one-on-one tutoring" when it comes to teaching a small group of students. 少人数の生徒への指導を指して、一対一の家庭教師としてよく知られているのは、"one-on-one tutoring"です。 "シチュエーション:少人数の生徒への指導を指して使う「個別指導」は英語でIndividualized coachingと言います。 「Private instruction(個別指導)」は、一人の教師が一人の学習者に対して行う指導方法です。この場合、教師は学習者のニーズや進度に合わせたカリキュラムを作成し、学習者に対してより個別に指導を行います。 一方、「individualized coaching(個別指導)」は、ある特定のスキルや目標に取り組む際に、個別のコーチが学習者に対してトレーニングや指導をする方法です。この場合、コーチは学習者が目標を達成するために必要な支援を提供し、学習者の成果を最大化するために個別にアドバイスやフィードバックを行います。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 463

Thanks for the offer, but I'm on a diet, so I'll pass. 誘ってくれてありがとう。でもダイエット中だからやめておくね。 「I'm on a diet.」という表現は、「ダイエットをしています」という意味で、食事の制限や運動を通じて体重を減らしている状態を説明する際に使われる英語表現です。 この表現は、食事の誘いを断る場合や、何故カロリーが低い食べ物を選んでいるかを説明する時に、様々な状況で適切に使用することができます。 また、友達や家族、同僚などとのカジュアルな会話で使用されることが一般的です。 I appreciate the offer, but I'm trying to lose weight, so I'll have to decline. 誘ってくれてありがとう。でも体重を落とそうとしてるから、今回は遠慮するね。 Thank you for inviting me, but I'm counting my calories these days, so I'll skip it this time. 誘ってくれてありがとう。ただ、最近カロリーを気にしてるから、今回は見送るね。 「I'm trying to lose weight.」は、「体重を落とそうとしている」という意味で、ダイエットの目的を一般的に表現する際に使われます。具体的な方法に言及せず、単に体重を落とすことが目標であることを伝える場合に使用します。 一方、「I'm counting my calories these days.」は、「最近カロリーを気にしている」という意味で、ダイエットの方法やアプローチに焦点を当てた表現です。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 464

I had to adjust the alignment of my sock as it was sliding off while walking. 歩いていると靴下が脱げてきたので、ずれを直しました。 「to adjust the alignment」は、「ずれを直す」という意味で、何かが整っていない状態を正す際に使用される表現です。 このフレーズは、物事が適切に配置されていない、または予定通りに進んでいない場合に使われます。 例えば、機械の部品、ページ上のテキストの位置、あるいは衣類のズレなどを修正する際に用いられる表現です。これは、さまざまな状況で使うことができる汎用性の高い表現です。 英語: I corrected the misalignment of my sock when it started to slip off as I walked. 日本語: 歩いていると靴下が脱げてきたので、ずれを直しました。 英語: I needed to realign the discrepancy in my sock when it began to come off while walking. 日本語: 歩いていると靴下が脱げてきたので、ずれを直しました。 上記は強調するポイントが異なります。 「to correct the misalignment」は、ずれたものを正常な位置に戻すことに焦点を当てています。この表現は、配置がずれたり、要素が整列していない場合に使われることが多いです。 一方で、「to realign the discrepancy」は、状況や要素間の不一致や相違を修正することに重点を置いています。この表現は、比較や調整が必要な場合に適しています。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 211

英語: At my age, I'm still living off my parents' fortunes. 日本語: この歳なのに、まだ親に頼ってすねかじりの身です。 「living off someone else's fortunes」という表現は、「他人の運気や成功に頼って生活する」という意味で、他人に頼り切って、自立せずに生活している人を指します。 このフレーズは、親や友人、パートナーなどの金銭的支援に頼っていることを批判的表現する際に使われます。また、人間関係や仕事、生活などの状況で、自分の能力や努力ではなく、他人の成功や力に依存していることを指する場合にも使用されることがあります。 英語: Despite my age, I'm still being dependent on my parents for my living. 日本語: いい歳なのに、まだ親に頼って生活していて、すねかじりの身です。 英語: I'm at an age where I shouldn't be, but I'm still freeloading off my parents. 日本語: いい歳をしているはずなのに、まだ親にすねかじりの身でいます。 「being dependent on someone」は、他人に頼ることが必要であるために支援を受けていることを意味し、自立できない状況や、お金や感情面での援助が必要なケースに適用されます。 年配の親や家族をサポートするシチュエーションでも使われます。 一方、「freeloading off someone」は、他人から何かを得ることを目的として無責任に頼っていることを意味します。 この表現は、自立が可能でありながら、便益を受けるためだけに他人に頼っている状況を批判的に示しています。

続きを読む