Reimi

Reimiさん

Reimiさん

しみったれ を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

金品など出し惜しむ人のことを「しみったれ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/15 12:35

回答

・stingy
・tightwad
・skinflint

『stingy』がケチにあたる単語です。

He is so stingy!
彼ってすごくケチなの!

この場合の『So』は『very』の意味で使われ、日常会話では『very』よりよく耳にする便利な単語です。

『tightwad』
『tight』は『ぎゅっと結んだ』『硬く』などの意味を持ち、この場合『硬く拳を握り持っている物を離さない』様を表現しています。『wad』が『かたまり』なので合わさると『ぎゅっとした塊』となり、故に『ケチ』の意味になります。

My uncle is a tightwad. He gave me a junk from his basement for a Christmas gift.
おじさんすごくケチで、自分の家の地下に眠ってたガラクタをクリスマスプレゼントにくれたんだ。

『skinflint』
『flint』は『火付け石』で、『skin』は『皮膚のように薄い』の意味合いもあります。火付け石がすり減って皮膚のように薄っぺらで小さくなってもまだ使うケチな人というニュアンスですが、とてもネガティブな表現ですので注意して使いましょう。

Don't be such a skinflint. You should appreciate your wife more and take her out for dinner every once a while.
そんなケチにならないで、奥さんに感謝してたまにはディナーにでも連れて行ってあげなさいよ。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/07 19:52

回答

・dissolute
・sleazy
・slimy

He's always reluctant to share anything, he's such a dissolute person.
彼はいつも何でも出し惜しむから、本当にしみったれな人だよ。

「しみったれ」という表現は比較的なじみのある俗語であるため、直接的な英語の訳語は存在しません。代わりに、相手が金品などを出し惜しむことを示す形容詞である""dissolute""を使用して伝えることができます。

My roommate is so tight-fisted that he always avoids splitting the bills evenly.
私のルームメイトはとても出し惜しみするので、いつも請求書を均等に分けるのを避けます。

日常で「sleazy」と「slimy」を使い分けるシチュエーションは次のようなものです。

- 「sleazy」は一般的に、人や場所が不快で、品位や品質の低い様子を表現する場合に使われます。例えば、薄気味悪くて信用できない人や、みすぼらしいバーでの出来事を表現する際に用いられます。

- 一方、「slimy」は、表面がヌルヌルしていたり、不快な感触を持つ物や人を表現する場合に使われます。たとえば、ヘビのようにヌルヌルとした感触を持つ生物や、嫌悪感を伴うぬるっとした食べ物を指すことがあります。

0 429
役に立った
PV429
シェア
ツイート