kokonaさん
2024/08/28 00:00
しみったれ を英語で教えて!
金を出したがらない時に使う「しみったれ」は英語でなんというのですか?
回答
・Don't be so cheap.
・You're such a cheapskate.
「ケチケチしないでよ!」という意味のカジュアルなフレーズです。お金に細かすぎる人へのツッコミとして使えます。
例えば、割り勘で1円単位まで請求されたり、プレゼントが明らかに安物だったりした時に「もうちょっと気前よくしてよ〜」という感じで使ってみましょう。親しい間柄で使うのがおすすめです。
Come on, it's a special occasion. Don't be so cheap and just order the steak.
たまには特別な日なんだから。しみったれたこと言わないで、ステーキを頼みなよ。
ちなみに、「You're such a cheapskate.」は「ほんとケチだね!」というニュアンスで、親しい友達同士で冗談っぽく使うことが多いよ。例えば、友達が割り勘で1円単位まで細かく請求してきた時なんかに「ケチだなぁもう!」みたいにツッコむ感じで使ってみて!
Come on, don't be such a cheapskate and just pay for the coffee.
いい加減、そんなしみったれたこと言ってないでコーヒー代くらい払いなよ。
回答
・cheapskate
・being stingy
1 He’s such a cheapskate; he never wants to spend money on anything.
彼は本当にしみったれで、何事にもお金を使いたがりません。
構文は、前半は第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[such a cheapskate])で構成します。
後半は、第一文型(主語[he]+動詞[wantsー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to spend money on anything)を組み合わせて副詞(never)を加えて否定文に構成します。
2 Don’t be so stingy! It’s just a few dollars for a good cause.
そんなにしみったれないでください!これは良い目的のためのほんの数ドルです。
構文は、禁止文で「Don’t」の後に動詞原形(be)、補語(so stingy)を続けて構成します。
後半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[a few dollars])に副詞句(for a good cause)を組み合わせて構成します。
Japan