ryosukeさん
2022/12/19 10:00
やった! を英語で教えて!
無理だと思っていた逆上がりがついにできたときに「やった!出来た!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Hooray!
・Yes!
・Awesome!
Hooray! I finally managed to do the backflip!
「やった!ついに逆上がりができた!」
「Hooray!」は英語の感嘆詞で、直訳すると「万歳!」といった意味になります。何か良いことや嬉しいことが起こったとき、成功や勝利を祝ったり、エネルギーあふれる応援やエールを送るときに使います。人々が集まってお祝いしたり、応援したりする場面でよく聞かれます。例えば、誕生日パーティーでプレゼントを開けたときや、スポーツの試合で目の前の選手がポイントを取ったときなどに「Hooray!」と叫ぶことがあります。
Yes! I did it!
やった!出来た!
Awesome! I did it!
「やった!出来た!」
Yes!は一般的に同意や承認を表すために使用されます。一方、"Awesome!"は通常、驚きや感動、非常に喜んでいる時に使われます。例えば、誰かが提案に同意するときは"Yes!"と言い、驚くべきニュースや結果に対しては"Awesome!"と反応することが多いです。
回答
・I did it!
・goody
こんにちは!Yunaです。
無理だと思っていた逆上がりができるようになるなんてすばらしい!私は逆上がりができないまま小学校を卒業したので、ぜひこれを言いたかったなあと思いながら質問を拝見しました。
今回は、「やった!出来た!」という喜びの声を英語で言う表現について紹介しますね。
まず、「やった!出来た!」は"I did it!"と言うことができます。
直訳すると「私はそれをすることができました!」という意味になり、一般的な「やったぞ!」という言い方になります。
何かを成し遂げた時は一言ですぐに感想を言えるようにこのような短めの表現で覚えておくのが良いのではないかと思います。ちなみに次の例文のように主語を入れ替えることもできます。
例文:
You did it! You are able to do a back hip circle!
(あなたはそれをすることができた(=よくやったね!)あなたは逆上がりができるんだ)
また、「やった!」とか「わーい!」の意味として、主に子どもが使う言葉で"goody"があります。海外ドラマなどを見ていると時々聞こえてくるので、耳をすませてみてください。
参考になればうれしいです。ぜひまた質問してくださいね!