Elliさん
2024/04/16 10:00
間違えてレギュラー入れちゃった! を英語で教えて!
ガススタで、スタッフに「間違えてレギュラー入れちゃった!」と言いたいです。
回答
・Oops, I put the wrong gas in
・I accidentally put regular in it.
「あっ、間違った種類のガソリン入れちゃった!」というニュアンスです。
「Oops」が付いているので、深刻さよりも「うっかりミスしちゃった、どうしよう…」という焦りや困惑を表します。
ガソリンスタンドで、自分の車に軽油を入れてしまったり、その逆の状況で使えます。友人や店員さんに助けを求めるときにぴったりの表現です。
Oops, I put the wrong gas in! I accidentally filled it with regular.
しまった、違うガソリンを入れちゃった!間違えてレギュラーで満タンにしちゃった。
ちなみに「I accidentally put regular in it.」は、「間違えてレギュラーガソリン入れちゃった」という感じです。車にハイオクを指定されているのに、うっかりレギュラーを入れてしまった時などに使えます。失敗しちゃった、てへぺろ的なニュアンスで、友人や家族に軽く報告する場面にぴったりです。
Hey, I accidentally put regular in it.
ねえ、間違えてレギュラー(ガソリン)を入れちゃった。
回答
・put gas with regular in the car by accident
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「間違えてレギュラー入れちゃった!」は英語で上記のように表現できます。
put gasで「ガソリンを入れる」、by accidentで「間違って」という意味になります。
例文:
I’m sorry I put gas with regular in the car by accident.
ごめんなさい!間違えてレギュラー入れちゃった!
I put gas with regular in the car by accident. How should I deal with it?
間違えてレギュラー入れちゃった! どう対処すべきですか?
* deal with ~を対処する
(ex) I managed to deal with this issue.
この問題をなんとかして対処しました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan