プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,118

Let's play Fukuwarai since our relatives gathered for New Year's. 正月に親戚が集まったので、「福笑いをやりましょう」と言いたいです。 感謝することを数えるとは、自分が持っている幸せや良い点に気づくことです。日常の小さな喜びや困難を乗り越えたことに感謝することが含まれます。人々は感謝の気持ちを持つことで、幸せを感じたり、他の人との関係を深めたりすることができます。また、困難な状況にある人々に対しても、自分が持っているものに感謝することで、より良い心の状態を保つことができます。 Let's play Fukuwarai since our relatives gathered during the New Year. 正月に親戚が集まったので、「福笑いをやりましょう」と言いたいです。 「Counting one's blessings」とは、日常生活でありがたいことを数えることを意味します。ネガティブな出来事に固執せず、ポジティブな視点で感謝の気持ちを持つことが重要です。一方、「Grinning from ear to ear」とは、大きく笑って喜びを表す表現です。嬉しい出来事や楽しい瞬間に使われ、笑顔が耳まで広がるほどの喜びを感じていることを示します。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 307

Let's put our heads together and come up with a solution to this problem. この問題の解決策を考えるために、じっくり話し合って頭を寄せ合いましょう。 「Put our heads together.」は、複数人が集まってアイデアを出し合うことを意味します。問題解決や意見交換のために協力する場合に使われます。集団でのディスカッションやチームワークを強調する際に使われるフレーズです。 Let's sit knee to knee and put our minds together to have a deep conversation. 膝をつきあわせて座り、じっくり話し合いましょう。 「Put our heads together.」とは、アイデアや解決策を共有するために集まることを意味します。グループで問題を解決する際や、新しいアイデアを出す場合に使われます。一方、「Put our minds together.」は、知識や経験を結集して考えることを指します。難しい問題に取り組む際や、意見を交換する場合に使われます。どちらも協力と共同作業を重視する表現です。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 201

The teacher turned a blind eye to the students cheating on the test. 「先生はテストで生徒たちがカンニングしていることを眉につばをぬるように見て見ぬふりをした。」 「To turn a blind eye」は、何か問題や悪いことが起こっているのに、それを無視することを指します。この表現は、時には他人の過ちを見逃すことや、問題を放置することを意味します。また、時には自分自身の過ちや問題を認めないことも含みます。この表現は、状況によって使われることがありますが、一般的には問題を解決することを怠る、無視する、見逃すといった意味合いがあります。 I brushed off his rude comment and didn't let it bother me. 「彼の失礼なコメントを無視して、気にしなかった。」 「To turn a blind eye」と「To brush off」は、日常生活で使われる表現です。前者は意図的に見ないふりをすることを指し、後者は問題や要求を軽視することを意味します。どちらも、困難な状況や他人の問題に対して無関心な態度を示す場合に使用されます。しかし、「To turn a blind eye」はより重大な問題に対して使われることが多く、社会的な責任や倫理に関わる場面で使われることがあります。「To brush off」は、より軽い問題や他人の要求に対して使われることが一般的です。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 687

Thank you for your prompt response. Yours sincerely, ご迅速なご対応、ありがとうございます。敬具 「Yours sincerely」は、手紙やビジネス文書で使われる表現です。相手との関係が親しい場合や、手紙の結びに使用されます。相手に対する敬意や誠意を示す言葉であり、信頼関係や好意を伝えるニュアンスがあります。また、ビジネス文書では、相手との取引や連絡において、丁寧な結びの一つとして使用されます。 Thank you for your prompt attention to this matter. Yours faithfully, この件に対する迅速なご対応、誠にありがとうございます。敬具、 「Yours sincerely(敬具)」は、ビジネスや公式な手紙で使われ、相手との関係が親しい場合に適しています。一方、「Yours faithfully(敬具をもって)」は、相手との関係があまり親しくない場合や初対面の相手に使われます。どちらも丁寧な表現であり、手紙の結びに使用されます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 367

Vancouver is familiar with Japan, so there are many friendly Japanese people. 「バンクーバーは日本に馴染みあるので、日本人に優しい人がたくさんいます。」 日本人はとてもおもてなしの心を持っていると言われています。この表現は、観光客が日本を訪れた際に、地元の人々が温かく迎え入れる様子や、友人や家族が大切な人をもてなす姿勢を指して使われます。また、ビジネスの場でもおもてなしの心は重要であり、お客様に対して丁寧なサービスを提供することが求められます。日本人のおもてなしの文化は、人々の心をほっとさせる特別な雰囲気を作り出します。 Vancouver is familiar with Japan, so there are many friendly Japanese people. 「バンクーバーは日本に馴染みがあるので、日本人に優しい人がたくさんいます。」 日本人はとてもおもてなしの心があります。日常生活で、家族や友人を大切にし、心からのおもてなしをします。訪問者を歓迎し、丁寧に接し、おいしい食事やおもてなしを提供します。また、親切で礼儀正しく、他人の気持ちを考えることが大切です。日本人は温かいおもてなしの文化を大切にしています。

続きを読む