プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
I'm interested in having a suit custom made. Could you please measure the dimensions for me? 私はスーツをオーダーメイドしたいと思っています。寸法を測っていただけますか? 「Could you please measure the dimensions for me?」は「あなた、私のために寸法を測ってもらえますか?」という意味です。これは、家具のサイズを確認するために店員に頼む場合や、宅配便で荷物を送る際に大きさを知りたいときなど、特定の物の大きさや長さを知りたいときに使います。また、建築やデザインの現場など、精密な寸法が必要な状況でも使えます。 I'm looking to have a suit custom made. Could you please take the measurements for me? スーツをオーダーメイドしたいんです。寸法を測っていただけますか? Could you please size it up for me? I'd like to have a suit made. 寸法を測っていただけますか?スーツをオーダーメイドしたいんです。 「Could you please take the measurements for me?」は、具体的な寸法や大きさを求めるときに使います。例えば、服や部屋のサイズを測るときなどに使われます。「Could you please size it up for me?」は、物事の全体的な評価や判断を求める際に使われます。これは、状況や問題を評価するときや、物事の可能性を判断するときに使われます。
I can't really toss and turn because my cat has taken over the bed. ベッドを猫に占領されているので、あまり寝返りが打てません。 「Toss and turn」は英語のイディオムで、「寝付けない」「寝返りをうつ」を意味します。主に睡眠に関連した状況で使われ、心配事やストレス、不安などからくる落ち着きのなさを表現するのに適しています。寝床で身体を左右に動かしてリラックスしようとする様子を描写します。例えば、「昨夜は試験の心配で一晩中toss and turnした」というように使います。 I can't really roll over in bed because my cat took over it. ベッドを猫に占領されてしまったので、あまり寝返りが打てません。 I can't really flip over in bed because my cat has taken over it. 私の猫がベッドを占領しているので、あまり寝返りが打てません。 「Roll over in bed」は、ベッドの中でゆっくりと体を回すことを表します。寝返りを打つときや、寝心地を調整するときに使います。「Flip over in bed」はベッドの中で急に身体を反転させることを表し、より活発な動きを示します。これは、寝苦しいときや、夢を見てびっくりしたときなどに使われます。つまり、両者の違いは動作の速度と強さにあります。
Isn't this tie a bit flashy? このネクタイ、少し派手ではないですか? 「A bit flashy」は「ちょっと派手」という意味の英語の表現です。見た目やスタイルが目立つ、人目を引く、派手な色やデザインといったニュアンスを含みます。例えば、人の服装やアクセサリー、室内装飾など、見た目が人目を引くものに対して使います。また、行動や態度が大げさであったり、目立つことを好む人に対しても使うことができます。ただし、必ずしも否定的な意味合いだけではなく、場面や状況によっては肯定的な評価を示すこともあります。 Isn't this necktie somewhat ostentatious? 「このネクタイ、少し派手ではないですか?」 Isn't this tie slightly flamboyant? 「このネクタイ、少し派手ではないですか?」 "Somewhat ostentatious"と"Slightly flamboyant"はいずれも適度に派手や誇示的な意味合いを持つが、ニュアンスには若干の違いがある。"Somewhat ostentatious"は、人や物が少し過度に豪華で目立つ、または自慢げであることを表す。一方、"Slightly flamboyant"は、人や物が少し奇抜で、華やかで、個性的であることを示す。"Somewhat ostentatious"は負の意味合いを持つことが多く、"Slightly flamboyant"はより中立的または肯定的な意味合いを持つことがある。
The receipt from the inn includes the accommodation and hot spring tax. 旅館の領収書には宿泊税、入湯税の記載があります。 「宿泊税」と「温泉税」は、観光地などで宿泊者や温泉利用者から徴収される地方税の一種です。宿泊税は、ホテルや旅館などの宿泊施設を利用する際にかかる税金で、都市の観光資源の維持や改善、観光施策の資金源として使われます。温泉税は、温泉地で掛け流しの温泉を利用する際に支払う税金で、温泉資源の保全や観光地の振興に使われます。旅行や出張時にこれらの税金が発生するのが一般的なシチュエーションです。 The receipt from the inn includes the lodging and bathing tax. 旅館の領収書には宿泊税と入湯税が記載されています。 The receipt from the inn includes the hotel and spa tax. 旅館の領収書には宿泊税と入湯税が記載されています。 "Lodging and bathing tax"は一般的に宿泊施設や公衆浴場で課される税金を指します。これは、ホテルや旅館、そして温泉や公衆浴場などを使用する際の税金を指します。一方、"Hotel and spa tax"は特にホテルやスパリゾートで課される税金を指します。ホテルや高級なスパ施設での宿泊やサービスを利用する際に適用されます。したがって、"Lodging and bathing tax"はより広範な施設をカバーし、"Hotel and spa tax"はより高級な、特定の施設を指すというニュアンスがあります。
He's hardly repaid any of the money he borrowed; he's about to default on his debt. 彼は借りたお金をほとんど返していない、彼は借金を踏み倒そうとしている。 「Default on a debt」は債務不履行という意味で、借金やクレジットカードの支払い、住宅ローンなどの債務を期限までに支払わない状態を指します。この状態になると信用情報に影響し、将来的に新たな借入やクレジットカードの取得、住宅ローンなどが難しくなる可能性があります。また、債権者からの追求や法的手続きが進むこともあります。この表現は金融やビジネスの文脈でよく使われます。 He's hardly paid back any of the money he borrowed; it seems like he's trying to skip out on the debt. 彼は借りたお金をほとんど返していない。彼は借金を踏み倒そうとしているようだ。 He's trying to stiff me on the debt he owes me. 彼は私から借りたお金を踏み倒そうとしています。 "Skip out on a debt"と"stiff someone on a debt"はどちらも借金を返さないという意味ですが、ニュアンスが少し異なります。"Skip out on a debt"は借金を返す責任から逃れる、または借金を忘れるという意味合いが強いです。一方、"stiff someone on a debt"は意図的に借金を返さない、借りたお金を返す約束を破る、という意味合いがあります。