プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 1,140
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I hit the jackpot, it's like winning an election! 宝くじに当選したんだ、まるで選挙に勝ったみたいだよ! 「To win an election」は、選挙で勝つという意味の英語表現です。投票により最も多くの票を獲得し、他の候補者達を倒して選挙で勝つことを指します。大統領選挙や議員選挙、市長選挙など、公の役職を選出するための選挙の文脈でよく使われます。また、組織や団体内で役職者を選ぶための選挙でも使えます。例えば、「彼はその選挙で勝つ予定だ」は、「He is expected to win the election」と表すことができます。 I've hit the jackpot! 宝くじに当選したよ! I managed to secure a victory in the lottery! 宝くじで勝利を勝ち取ることができたよ! "To be elected"は選挙に勝つことの一般的な表現で、特に政治的なコンテキストで頻繁に使用されます。また、選挙が必ずしも存在しなくても、選ばれる、任命されるという意味で広範に使用されます。 一方、"To secure a victory"は選挙だけでなく、様々なコンテストや勝負、競争の状況で使われます。これは確実に勝利を手に入れる、つまり結果が確定的であることを伝える強い表現です。選挙に勝つことはもちろん、スポーツの試合やビジネス競争などでも使用されます。

続きを読む

0 1,941
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My phone is glitching. I need to reset the smartphone! スマホがバグってるから、スマホを初期化しないと! スマートフォンの「リセット」は、デバイスを工場出荷時の状態に戻すことを指します。使用中に問題が起きた時や売却・譲渡する際などに行います。全てのデータや設定が消去されるため、重要なデータは事前にバックアップを取る必要があります。また、リセットはトラブル解消策の一つとしても使用されます。 My phone is bugged, I need to restore the smartphone to factory settings! スマホがバグってるから、スマホを初期設定に戻さなきゃ! My smartphone is buggy, I need to wipe it! スマホがバグってるので、初期化しなくてはならない! "Restore the smartphone to factory settings"は、スマートフォンを購入時の状態に戻すという意味です。これは、バグや問題を解決するため、または売却や譲渡前に個人情報を削除するために行われます。 "Wipe the smartphone"は、スマートフォンの全てのデータと設定を完全に削除することを指します。これは主に、スマートフォンを処分する前や、失われた・盗まれたスマートフォンの情報を保護するために行われます。 両者は同じ目的で使われることが多いが、"wipe"の方がより徹底的な削除を指す傾向があります。

続きを読む

0 524
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't pop your pimples, it could leave marks on your face. にきびをつぶさないで、それが顔に跡を残す可能性があるからです。 「Don't pop your pimples.」は、ニキビを潰さないでという意味です。ニキビを見かけた際にそれを無理に潰してしまうと、炎症を起こしたり傷跡が残ったりする恐れがあるため、このように言われます。美容面を気にする人々の間で、または保護者が思春期の子供に対して使用するのが一般的です。医療専門家や美容専門家からの助言としてもよく耳にします。 Don't squeeze your spots, it will just leave scars. 「ニキビは潰さないで、跡が残るだけだよ。」 Don't pick at your acne, it'll only leave scars. 「にきびをつぶさないで、それだと跡が残ってしまうから。」 Don't squeeze your spotsと"Don't pick at your acne"は基本的に同じ意味ですが、微妙な使い方の違いがあります。"Don't squeeze your spots"は特定のにきびやスポットを指し、それをつぶすことを助言しています。一方、"Don't pick at your acne"はにきび全般を指しており、これは一般的に顔全体やにきびが広範囲にわたる場合に使われます。また、"pick at"はつぶすだけでなく皮膚を引っ掻く行為も含むため、少し広範で強調したニュアンスを表します。

続きを読む

0 1,454
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My coworker always joins in only if he can mooch off others. He's so stingy! 私の同僚はいつも人にたかる場合だけ参加するんだ。彼は本当にケチだよ! 「stingy」は英語で、物惜しみする、ケチな、出し惜しみするという意味を持つ形容詞です。主に、金銭面で出費を抑えようとする人、あるいは自分の物を他人と分け合うのを嫌がる人を指す際に使用します。あまり好意的なニュアンスではなく、批判的、揶揄的な意味合いを含みます。「彼はとてもstingyだから、レストランではいつも割り勘にする」というように使うことができます。 Don't invite him, he's such a cheapskate, always joining if someone else is paying. 彼を誘わないで、本当にケチだから。他の誰かが払うときだけ参加するんだから。 My coworker is such a tightwad, he only joins us if someone else is paying. 私の同僚は本当にけちで、誰かがおごる時だけ参加するんだよ。 Cheap skateと"Tightwad"はどちらも物惜しみする人やけちな人を指して使われるスラングです。しかし、"Cheap skate"は特にお金を出さないために、他人を利用する傾向がある人を指すことが多いです(例:"He never pays for drinks, he's such a cheap skate.")。一方、"Tightwad"はお金を使うこと自体を嫌う人を指し、この人たちは倹約家であるというよりも、お金を極力使わないように努める人々を指します(例:"Don't be such a tightwad, it's only a few dollars.")。両方とも負のニュアンスが含まれています。

続きを読む

0 1,263
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm planning to go to visit a grave during my summer vacation. 「夏休みはお墓参りに行くつもりです。」 Go to visit a graveは、文字通り「墓を訪れる」という意味で、亡くなった人を偲んだり、敬意を示すために墓地を訪れる様子を表します。誕生日や命日、お盆や彼岸など、故人を偲ぶ日や特別な日に使われることが多いです。感謝の気持ちや悲しみ、思い出を新たにするといった抽象的な感情を伴うことが多く、敬虔な気持ちを込めて言う表現です。 I plan to pay respects at the cemetery during my summer vacation. 夏休みにはお墓参りに行く予定です。 For summer vacation, I'm planning to visit a loved one's final resting place. 夏休みには、故人の最後の休息地を訪れる予定です。 「Pay respects at the cemetery」という表現は、一般的に墓地に行って故人に敬意を示す行為を指します。ですから、特定の人を指すわけではなく、複数の墓を訪れる場合や公的な追悼行事で使われます。「Visit a loved one's final resting place」は、特定の大切な人(親族や友人)の墓を訪れることを表すため、より感情的で個人的なニュアンスがあります。この表現は、大切な人の思い出を想い、そこで時間を過ごすことを指すため、具体的な人物に対する尊敬や愛情を強調します。

続きを読む