プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,581

In Japan, the etiquette is to take your dog's poop home and to pour water over their pee. 日本では、犬の糞は持ち帰り、おしっこにはお水をかけるのがマナーです。 「Pee」と「Poop」は、いずれも非公式な言葉で、通常は子供や家族、または肉親間での会話など、カジュアルな状況で使われます。「Pee」は「おしっこ」、「Poop」は「うんこ」を意味します。「公衆の場」や「公式な場面」、「社交的な状況」などで使うのは不適切とされる場合が多いです。一方、医療の文脈などでは、「尿」と「便」などのようなより形式的な表現が推奨されます。 In Japan, the proper etiquette is to pick up your dog's number two and pour some water over their number one. 日本では、犬の糞(ヌンバーツー)は持ち帰り、おしっこ(ヌンバーワン)にはお水をかけるのがマナーです。 In England, it's common courtesy to pick up your dog's doo-doo and sprinkle water over their tinkle. イギリスでは、犬のdoo-doo(うんこ)は拾って、tinkle(おしっこ)には水をかけることがマナーとなっています。 「Number one」と「Number two」は主に大人が使う表現で、それぞれ小便(尿)と大便(糞)を指します。「Doo-doo」と「Tinkle」は子ども用語や親が子供に対して使う表現で、一般的に「Doo-doo」は大便、そして「Tinkle」は小便を指します。大人同士の会話であれば「Number one」や「Number two」を使い、子供に話すときや幼児的な雰囲気の場では「Doo-doo」や「Tinkle」を使うことが多いです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 994

Don't worry, this heat won't last. Just like the saying goes, 'Heat waves don't last beyond the equinox.' 心配しないで、この暑さは続かないよ。言う通り、「暑さ寒さも彼岸まで」だからね。 このフレーズのニュアンスは、「熱波は秋分の日を過ぎると存在しない」というものです。つまり、暑い季節が終わり、より涼しい天候が訪れることを示しています。使えるシチュエーションは、例えば天候に関する話題や季節の変わり目、特に夏から秋への移行について話している時などです。また、比喩的には困難な状況や問題が一定の時点を境に終わることを表すのにも使用可能です。 Don't worry, heatwaves don't last past mid-autumn. 心配しないで、猛暑は秋半ばを過ぎれば終わるよ。 You know what they say, heat doesn't linger past the equinox. 「彼らが言うように、暑さは彼岸過ぎると持続しないよ。」 Heatwaves don't last past mid-autumn.は特定の天候パターン(すなわち熱波)について言及しており、その期間は大体秋の中頃までとされています。一方、"Heat doesn't linger past the equinox."は年間の特定の時点(春分や秋分)を指しており、その時点を過ぎると暑さは続かないと言っています。前者は季節の一部である「真夏」についての具体的な期間を指し、後者はより一般的な気温の変化を指しています。どちらの表現も基本的に同じ事を言っていますが、使われる文脈や強調したい視点により使い分けられます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 529

In English, snacks that can be eaten with alcohol are often called bar snacks or pub snacks. 日本語では、アルコールと一緒に食べるおつまみは英語で bar snacks または pub snacks と呼ばれます。 Snacksは主に小腹を満たすための軽食や間食を指します。チョコレート、ビスケット、ポテトチップスなどのパッケージ製品や果物などの自然食品も含まれます。映画鑑賞のお供や、ちょっとした空腹を紛らわすための食べ物、社交の場での軽い食事、また勉強や仕事の合間のリフレッシュにも使えます。しかし、一日の主要な食事の代わりにするほどボリューミーではありません。 What are some good finger foods to serve with drinks? どんなフィンガーフードがお酒に良く合うでしょうか? 英語では、アルコールと一緒に食べるおつまみはよく「nibbles」と呼ばれます。 Finger foodと"nibbles"は、どちらも手軽に食べられる小さな食べ物を指す表現です。しかし、"finger food"は具体的に指先でつまんで食べられるアイテム(例:ミニサンドイッチ、ピザの一口サイズ、春巻きなど)を指すのに対して、"nibbles"はより広範で、パーティーなどで提供される軽食やスナック全般を指します。"Finger food"はその形状や食べ方から名付けられ、「指で食べる食べ物」。一方、"nibbles"は「つまみ食い」と言う行為から名付けられています。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 284

The cheerleading captain really stands out because of wearing a gakuran at school. 学校で団長が特攻服を着ているので、本当に目立つよ。 「Standing out because of wearing 〇〇」のフレーズは、「〇〇を着ていることで目立つ」という意味合いです。これは、ファッションやスタイルが他の人と異なり、人々がその人を注目または特異な存在と感じる場合に用いられます。特定の服装で目立つ理由としては、色が鮮やかだったり、デザインがユニークだったり、あるいは普段人々が見慣れないスタイルだったりすることが考えられます。このフレーズは、パーティーやイベント、日常生活での服装について話す際などに使えます。 The student exchange club leader stands out because they're wearing a tokko-fuku at school. 学校で、留学生の応援団長が特攻服を着ているから目立つよ。 He's turning heads because he's wearing a gakuran as the cheerleading captain. 彼は応援団長として「学ラン」を着ているため、目立っています。 「Drawing attention because of wearing 〇〇」は、人々が〇〇を着ていることに注目・興味を持っているという意味です。注目の種類に制限はなく、良い経験でも悪い経験でも使用できます。一方、「Turning heads because of wearing 〇〇」は、「目を引く」「目立つ」を意味し、より強く、感動的でポジティブな反応を示します。より注意を引く衣装やアクセサリーが人々に物語を提供し、明確なインパクトを与えるときによく使われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 330

I just got my license, so I'm still a Sunday driver. 「免許を取ったばかりなので、まだ日曜日のドライバー(運転が下手)です。」 「Sunday driver」とは、普段あまり車を運転しないため慎重になりすぎてスピードが遅い、あるいは交通ルールやマナーに詳しくなく迷惑をかけるドライバーを指す英語の言葉です。そのため、この言葉は否定的な意味合いを含みます。一週間のうち日曜日だけ運転する人を象徴的に表した表現で、うまく流れに乗れないドライバーや運転が不慣れな人を指す場合に使われます。例えば、高速道路で非常に遅いスピードを出している(法定速度以下での)運転手を見かけた時などに、「あの人、まさにSunday driverだね」と使えます。 I just got my license, so I'm still a paper driver. 免許を取ったばかりなので、まだペーパードライバーです。 I'm still an occasional driver since I just got my license. 免許を取ったばかりなので、まだたまにしか運転しないです。 Paper driverは主に日本で使われる言葉で、免許は持っているが運転する機会がほとんどない、または全くない人を指します。一方、"Occasional driver"は文字通りたまにだけ運転する人を意味します。運転の頻度が少ない点では両者は似ていますが、"Paper driver"は運転に不慣れまたは不安を感じる意味合いが強いのに対し、"Occasional driver"は運転に対して特に不安を感じているわけではない点で異なります。

続きを読む