プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 304

When you travel, they say you need a COVID-19 Vaccination Certificate. What is this in English? 渡航する時に新型コロナワクチン接種証明書が必要と言いますが、これは英語でなんと言うのですか? COVID-19ワクチン接種証明書は、COVID-19ワクチンの接種を受けたことを証明する公的な書類です。旅行時、店や施設の入場時、イベント参加時等に提示し、自分が感染リスクを最小限に抑えていることを証明したり、特定の特典を得るために使えます。また、一部の職場や学校では、コロナの感染拡大防止の一環として接種証明の提出を求める場合もあります。 You will need a COVID-19 vaccination card when you travel. 渡航するときには、COVID-19ワクチン接種カードが必要になります。 When traveling, you mentioned that I need a certificate of COVID-19 vaccination. How do I say this in English? 旅行するとき、新型コロナウイルスのワクチン接種証明書が必要と言いましたが、これを英語で何と言いますか? COVID-19 Vaccination Cardと"COVID-19 Immunization Record"は基本的に同じ情報を提供するため、どちらも互換性があります。しかし、"Vaccination Card"は通常、ワクチン接種を受けた直後に提供され、その具体的な日時、場所、接種されたワクチンの種類などを記録したカードを指します。一方、"Immunization Record"はワクチン接種の歴史全体を記録した医療記録で、何度か接種されたワクチンや他の予防接種の履歴も含む可能性があります。一般的に、ネイティブは公式な場面や医療状況では"Immunization Record"を、日常的な会話では"Vaccination Card"を使うでしょう。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 745

This is a reenactment drama. これは再現ドラマです。 再現ドラマは、実際に起きた出来事をドラマ形式で再現する映像表現の手法です。真実の事件、歴史的な出来事、著名人の生涯などを描く際によく用いられます。主にドキュメンタリーや学習番組、報道番組などで使われ、視覚的な理解を助け、視聴者により深い興味や共感をもたらします。実際の人物や現場の証言に基づきつつも、少々ドラマティックに盛り上げる演出も特徴的であり、事実を理解するだけでなくエンターテイメントとしても楽しめます。 This is a docudrama. これはドキュドラマです。 This is a crime recreation drama. これは犯罪再現ドラマです。 "Docudrama"はしばしば実際の歴史的出来事、有名人のライフストーリー、または社会的に重要な事件を再現または描写する劇的な映画やテレビ番組を指す時に使います。注目すべき側面を強調し、視覚的なストーリーテリングを通じて視聴者に伝えるため、キャラクターや展開には一部創作が含まれることがあります。 一方、"Crime Recreation Drama"はより具体的に犯罪行為や調査の再現に焦点を当てた番組を指します。これらはしばしば法医学や刑事捜査の手順に重点を置き、事件の再現を通じて視聴者に事実を示します。具体的な犯罪事件について語るときに使います。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,196

We will be conducting a baggage check at the supermarket. 「スーパーで手荷物検査を行っています。」 「バゲッジ・チェック(Baggage check)」は、空港で荷物を預けることを指す専門用語です。空港のチェックインカウンターでパスポートと航空券を提示し、大きな荷物を預けることを指します。また、ホテルなど宿泊施設や公共の場所での預かりサービス、あるいはイベント会場などで利用者の手荷物を一時的に管理・保管する場所やその行為を指すこともあります。預けた荷物は、目的地で受け取ることができます。 We are conducting a luggage inspection at the supermarket. 「私たちはスーパーで手荷物検査を行っています。」 We are conducting carry-on screening at the supermarket. スーパーでは手荷物検査を行っています。 Luggage inspectionは一般的に、手荷物や預け入れ荷物が空港や他のトランジットハブで検査されることを指します。これは一般的にセキュリティリスクや密輸を防ぐために行われます。一方、"Carry-on screening"は特に機内持ち込みの手荷物が航空便の搭乗前にセキュリティチェックポイントで詳細に検査されることを指します。これは通常、機内持ち込みが許可されているアイテムの確認と、禁止されているアイテムが含まれていないことを確認するために行われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 536

I'm trying to save money so I'm cutting back on eating out. お金を貯めたいので、外食を控えて節約しています。 「Saving money」とは、お金を節約・蓄積するという意味で、特定の目標(旅行、購入物、緊急費用、老後資金など)に向けて、または将来の不確実性に備えて、自分の収入から一部を取っておく行為を指します。日々の生活で無駄な出費を減らすこと、または収入から定期的に一部を取り立てて貯金することなどが含まれます。この表現は普遍的で、家計管理や財務計画、投資戦略などさまざまな文脈で使用できます。 I'm practicing frugality and limiting dining out because I want to save money. 私はお金を貯めたいので、節約・倹約のために外食を控えています。 I'm trying to save money, so I'm penny pinching by cutting back on eating out. お金を貯めたいので、外食を控えることで節約しています。 Frugalityは節約や経済的な意識を持つことを表す語で、経済的な平衡を保つために無駄遣いを抑制するポジティブなニュアンスがあります。一方、"Penny pinching"は極端な節約を指し、貧乏くささやケチを強調するネガティブなニュアンスが多いです。ニュアンスにより、「教育費を節約している」などの場合は"Frugality"を、または「チップを渋る」などといった場合には"Penny pinching"を使うでしょう。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 138

Many people oppose having a state funeral. 「多くの人々が国葬の開催に反対しています。」 国葬(State funeral)は、国家元首や国家の要人が死去した際に行われる公的な葬儀で、国の最高レベルの儀式とされます。各国の公式な規定により異なりますが、厳粛な儀式が行われ、一般市民や他国からの賓客も参列することがあります。また、国葬は国民への情報公開が行われるのが一般的で、テレビやインターネットなどのメディアを通じて放映されることが多いです。国葬は、その国を象徴する重要人物の死を悼み、その功績を讃えるための大規模な追悼の場となります。 Many people are opposed to holding a national funeral. 「多くの人々が国葬の開催に反対しています」 Many people are opposed to having a state burial. 「国葬を行うことに反対する人が多い。」 一般的に、"National Funeral"と"State Burial"は非常に公式の儀式を指し、国や州の重要人物が亡くなった場合に用いられます。"National Funeral"は主に国全体の注目を集める著名人の葬儀を指し、全国的規模で行われます。一方、"State Burial"は特定の州における優れた業績を持つ人物が亡くなった場合に行われる州レベルの葬儀を指します。したがって、その人物の影響力や業績の範囲により、これらの用語は使い分けられます。

続きを読む