C Kosugeさん
2022/09/23 11:00
節約・倹約 を英語で教えて!
お金を貯めたいので外食は控えて節約・倹約している。と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Saving money
・Frugality
・Penny pinching
I'm trying to save money so I'm cutting back on eating out.
お金を貯めたいので、外食を控えて節約しています。
「Saving money」とは、お金を節約・蓄積するという意味で、特定の目標(旅行、購入物、緊急費用、老後資金など)に向けて、または将来の不確実性に備えて、自分の収入から一部を取っておく行為を指します。日々の生活で無駄な出費を減らすこと、または収入から定期的に一部を取り立てて貯金することなどが含まれます。この表現は普遍的で、家計管理や財務計画、投資戦略などさまざまな文脈で使用できます。
I'm practicing frugality and limiting dining out because I want to save money.
私はお金を貯めたいので、節約・倹約のために外食を控えています。
I'm trying to save money, so I'm penny pinching by cutting back on eating out.
お金を貯めたいので、外食を控えることで節約しています。
Frugalityは節約や経済的な意識を持つことを表す語で、経済的な平衡を保つために無駄遣いを抑制するポジティブなニュアンスがあります。一方、"Penny pinching"は極端な節約を指し、貧乏くささやケチを強調するネガティブなニュアンスが多いです。ニュアンスにより、「教育費を節約している」などの場合は"Frugality"を、または「チップを渋る」などといった場合には"Penny pinching"を使うでしょう。
回答
・save money
・economize
1. I'm trying not to eat out because I want to save money.「節約をしたいので外食を控えています」:save maneyで節約する・倹約するなどの意味があります。節約・倹約として一般的に良く使われる表現です。外食するはeat outなので、それをしないように=try not toとして表現しています。
2. I'm trying to economize on food expenses.「食費を倹約するようにしている」:外食をするとお金がかさむので食費を抑えるという意味でfood expense(食費)としました。economizeは主に倹約するという意味ですが、節約として使うことも可能です。