Odaさん
2024/09/26 00:00
倹約する を英語で教えて!
友人にお金を貸して欲しいと言われたので、「倹約することを覚えるべきじゃない?」と言いたいです。
回答
・To be frugal with money
・To be thrifty
「frugal with money」は、単なるケチではなく「賢い節約家」というポジティブなニュアンスです。無駄遣いをせず、本当に価値あるものにお金を使う賢さを表します。「彼は将来のために frugal with money だ(お金を賢く節約している)」のように、計画的で賢明な金銭感覚を褒めるときにも使えます。
Maybe you should learn to be frugal with your money.
お金を倹約することを覚えるべきじゃない?
ちなみに、「thrifty」は単なるケチじゃなくて、「やりくり上手」とか「賢い節約家」っていうポジティブな意味で使われることが多いよ!無駄遣いをせず、お金や物を大切に使う賢い姿勢を指すんだ。例えば、セール品を狙ったり、クーポンを活用したりする友達を「She's so thrifty!(彼女って本当にやりくり上手!)」みたいに褒めるときにピッタリだよ。
Maybe you should learn to be thrifty.
倹約することを覚えるべきじゃない?
回答
・save money
・be more frugal
1. save money は「倹約する」「節約する」です。
例文
Don`t you think you should learn how to save money?
倹約することを覚えるべきじゃない?
・「~じゃない?」→ Don`t you think~?
・「すべき」→ should
・「倹約する」節約する」→ save money
・「覚えるべき」→ この文の場合、直訳の remember ではなく learnの方がいいです。
・how to →「~する方法」「~の仕方」
後に動詞をつけて、how to do/how to use/how to say などにできる、すごく使えるいい廻しです。
2. frugal →「慎ましい」「倹約する人」
無駄使いしない人、倹約家で慎ましい人という感じで、ポジティブな意味合いがあります。
例文
Wouldn't you better learn to be more frugal?
倹約することを覚えるべきじゃない?
・Wouldn’t ~? →「~じゃないでしょうか?」
Wouldn’t ~?と質問すると、Don`t you think~?より丁寧な印象になります。
・You had better do →「~した方がいい」
You had better を省略したのが You'd better です。
Japan