yuto

yutoさん

2022/09/23 11:00

ケチ を英語で教えて!

会社の同僚がいつもおごられるなら参加すると言うので、ケチと言いたいです。

0 1,262
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 00:00

回答

・stingy
・Cheap skate
・Tightwad

My coworker always joins in only if he can mooch off others. He's so stingy!
私の同僚はいつも人にたかる場合だけ参加するんだ。彼は本当にケチだよ!

「stingy」は英語で、物惜しみする、ケチな、出し惜しみするという意味を持つ形容詞です。主に、金銭面で出費を抑えようとする人、あるいは自分の物を他人と分け合うのを嫌がる人を指す際に使用します。あまり好意的なニュアンスではなく、批判的、揶揄的な意味合いを含みます。「彼はとてもstingyだから、レストランではいつも割り勘にする」というように使うことができます。

Don't invite him, he's such a cheapskate, always joining if someone else is paying.
彼を誘わないで、本当にケチだから。他の誰かが払うときだけ参加するんだから。

My coworker is such a tightwad, he only joins us if someone else is paying.
私の同僚は本当にけちで、誰かがおごる時だけ参加するんだよ。

Cheap skateと"Tightwad"はどちらも物惜しみする人やけちな人を指して使われるスラングです。しかし、"Cheap skate"は特にお金を出さないために、他人を利用する傾向がある人を指すことが多いです(例:"He never pays for drinks, he's such a cheap skate.")。一方、"Tightwad"はお金を使うこと自体を嫌う人を指し、この人たちは倹約家であるというよりも、お金を極力使わないように努める人々を指します(例:"Don't be such a tightwad, it's only a few dollars.")。両方とも負のニュアンスが含まれています。

Yuki

Yukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 08:16

回答

・stingy
・freeloader

ケチは英語で「stingy」と言います。
ポジティブなニュアンスは全くなく、お金を出し惜しむケチな性格な人のことを指し、ネガティブな意味合いとして使われます。

例文
He is stingy.
- 彼はケチだ。

別の表現に freeloader というのもあります。
人の気前の良さにつけ込んだり、人のお金を当てにレストランなどでタダ食いまたはタダ飲みしようとしたりするような「たかり屋」または「せこい奴」のことを指し、ネガティブな意味合いとして使われます。

質問者さんの同僚は、こちらの表現が近いかもしれません笑。

例文 
My colleague is a freeholder.
- 私の同僚はたかり屋です。

役に立った
PV1,262
シェア
ポスト