takahiro

takahiroさん

2025/02/25 10:00

ケチすぎるのはよくない を英語で教えて!

節約してもどケチにはなりたくないので、「」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 43
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/29 09:10

回答

・Being too stingy isn't nice.

「ケチすぎるのはよくない。」は、上記のように表せます。

too : 〜過ぎる、過度に〜、〜とまた(副詞)

stingy : ケチな、せこい、しみったれた(形容詞)

nice : 良い、素敵な(形容詞)
・主観的なニュアンスのある表現です。
(good の場合はより客観的なニュアンスになります)

例文
I believe it's important to save money, but being too stingy isn't nice.
節約するのは大事だと思うけど、ケチすぎるのはよくない。

※believe は「信じる」という意味の動詞ですが「思う」というニュアンスでも使われます。
(think より 確信の度合いが高めなニュアンスになります)
※money は「お金」「貨幣」といった意味の名詞ですが、スラング的に「最高」「素晴らしい」といった意味でも使われます。

役に立った
PV43
シェア
ポスト