chieko

chiekoさん

2022/09/23 11:00

ドケチ! を英語で教えて!

レストランで1円単位まで割り勘にしようとする友人にドケチ!と言いたいです。

0 327
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 00:00

回答

・Cheapskate!
・Tightwad!
・Stingy!

Don't be such a cheapskate! We don't need to split the bill down to the penny.
ドケチだなんて!1円単位まで割り勘にする必要なんてないよ。

「Cheapskate」は、英語でケチまたはけちん坊という意味を持つスラングで、自己の利益のために極力お金を使わない、無駄遣いを避ける、あるいは安価で品質が低いものを選ぶ人を指します。卑下的なニュアンスがあり、あまり好意的には使われません。友達が飲み会の会計を割り勘したいと言った時や、誰かが安物のプレゼントを渡した時などに「Cheapskate」と言ったりする場面が考えられます。

You're such a tightwad, trying to split the bill down to the last penny!
君って本当にドケチだね、1円単位まで割り勘にしようとするなんて!

You're so stingy, trying to split the bill down to the last cent!
あなた、本当にけちだね。1セントまで割り勘にしようなんて!

Tightwadと"Stingy"はどちらも「けちな」「出し惜しみする」といった意味ですが、使われる文脈やニュアンスに差があります。"Stingy"はより一般的で、誰にでも使える形容詞です。一方、"Tightwad"は名詞で、特にけちな人を指す際に用いられる、やや口語的な表現です。また、"Tightwad"はやや強い非難を含むことがあります。

Yoshie

Yoshieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 19:16

回答

・stingy
・frugal

「ケチ」という意味の単語としてstingyがあります。

「割り勘」は split the bill,
「最後の一円まで」は to the last yen ということができます。

【例文】
It’s stingy to split the bill to the last yen.
一円単位まで割り勘にするのはケチだよ。

そのほかに、「倹約家な,節約する」という意味の単語としてfrugalがあります。

stingyの方がネガティブな意味なのに対して,frugalはよりポジティブな意味です。
【例文】
you are quite frugal with your money.
あなたはお金に対してかなり倹約家ですね。

そのほかに,ケチという言葉を使わないフレーズとして以下の例文を載せておきます。

【例文】
I feel like splitting the bill to the last yen can be a bit too strict.
一円単位で会計を割るのは少し厳し(細か)すぎない?

役に立った
PV327
シェア
ポスト